Что мне понравилось перевод на португальский
282 параллельный перевод
Первое, что мне понравилось за долгое время.
Tu és a primeira em muito tempo de quem gosto.
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит - А!
Sabe, joalheiro, o que me incomoda... é que eu prefiro o mais barato.
Я уже потаскал задницу по траве. Не скажу, что мне понравилось.
Já arrisquei a pele em missão e não posso dizer que tenha gostado.
Это первое, что мне понравилось в тебе.
Foi a primeira coisa que me atraiu em ti.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
Era a única coisa que gostava deste trabalho.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
O que mais gostei foi que, em vez fazer o Sean parecer mal... você ficou parecendo um perfeito idiota.
Не уверена, что мне понравилось описание этого Отеля Мальбранш.
Não gosto como me soa hotel Malebranche.
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Porque gostei do que vi.
Ладно, передайте ему, что мне понравилось то, что я увидел.
Bem, diga-lhe que gosto do que vejo.
А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Esta tarde, disse-lhe coisas que eu levo a mal.
Кэрол, мне не понравилось, как вы сказали, что не пропадете.
Carol, não gostei de como disse isto de : "Eu conseguirei".
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Era só "Qualquer Coisa". Adorei!
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось? О, да.
Você tomou um batido de leite.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
É a primeira vez, desde que me transferiram para cá... que convivo com alguém e... foi um prazer.
Что-то в этом мне не понравилось.
E isso foi uma coisa que me desagradou.
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
Tu achas que os meus objectivos são chatos e incoerentes
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
E como tu dizes, é barato.
Блядь... А знаешь, что мне больше всего понравилось?
Sabe o que eu realmente gostei?
Знаешь, мне не понравилось, что ты уехал.
Não gostei quando foi embora.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
E não só : ela gramou. E diz-me quando o patrão dela, o joalheiro... está a enviar pedras para a Holanda..
Но мне понравилось, то что я услышала.
Mas gosto do que ouvi até agora.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Estou a ver-me e não gosto do que vejo.
- Что скажете, бабушка? - Мне очень понравилось.
Que acha?
Не потому, что мне не понравилось.
Não por não ter gostado.
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
Achei querido, no início, mas, agora, acho que tenta roubar-me o espectáculo.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
Eu não te detesto, mas também não gosto nada de ti.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
Eu gostei tanto que, pensei em comermos outra vez amanhã.
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Não gostei de o ver, a importunar a Menina.
Знаешь, что мне больше всего понравилось в фильме?
Sabem do que gostei mais no filme?
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника.
Sabes, gostei mesmo do que escreveste para o livro de curso.
Мне понравилось, что вы мне сказали.
Ei, eu fiz o que disse.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
Ele quer que eu diga que gostei. Mas não gostei.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне понравилось, но это не так.
Mas não gostei.
Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это " Понравилось ли мне?
E a única coisa que faz com que isso valha a pena é o prazer que temos.
Я понял, что мне не понравилось.
Encontrámos uma coisa que me preocupa.
Мне понравилось, что ты сделала с домом - быстрее продам.
Gosto do que fizeste... à casa. Ajudará a vendê-la mais depressa.
Участник номер 1, что бы мне в тебе больше всего понравилось?
Solteiro n.º 1, de que achas que eu gostaria mais em ti?
Ты так говоришь, потому что мне не понравилось твое имя.
Só dizes isso porque recusei o teu.
Нет, немного поснимала камерой одного друга. Мне так понравилось, что я решила купить фотоаппарат.
Não, tirei algumas fotografias com a máquina de um amigo meu, mas como queria continuar, comprei uma.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
Eu adorei aquilo, e quando voltava para casa... estava tão entusiasmada para te contar... mas a viagem demorou uma eternidade.
Так, Эрик. Джеки мне только что сказала, что Хайд ей сказал, что тебе не понравилось кольцо.
A Jackie acabou de me dizer... que o Hyde lhe disse que tu detestas o anel.
Это ты сказал Джеки, что мне не понравилось кольцо.
Tu é que foste dizer à Jackie que eu não gostava do anel.
Я имею в виду, мне понравилось то, что ты сказал тогда про убийства.
Quero dizer, gosto do que disseste sobre as mortes, sabes?
И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
Qual é a coisa... a coisa que não gostas em mim?
А что мне больше всего не понравилось, вот когда я её увидел, то подумал - "О, Боже!"
O que me irritou é que quando a vi, pensei : "Deus!".
Им не нравится, что их оккупировали. Мне б тоже не понравилось, если б нас оккупировали.
Eu também não gostava de ser invadido.
Мне приятно, что тебе понравилось.
Ainda bem que gostaste.
Та, что не может говорить — мне это особенно понравилось.
- Não consegue falar.
Поэтому мне понравилось то, что Вы там устроили.
Mas foi precisamente por isso que apreciei muito a sua atitude.
- И что? - Мне это не понравилось.
E eu não gostei, meteram-no em nossa casa, deram-lhe um quarto, tinha de partilhar...
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53