Что придёт в голову перевод на португальский
87 параллельный перевод
Назовите первое, что придёт в голову.
A primeira coisa que vos vem à cabeça.
Я буду говорить слово, а вы будете говорить первое, что придёт в голову
Eu digo uma palavra e você diz-me o que lhe vier à cabeça.
Скажите первое, что придёт в голову.
A primeira coisa que lhe vier à cabeça.
Обо всём, что придёт в голову.
Do que vos vier à cabeça.
Давай я опишу симптомы, вопросы, проблемы, а ты говори всё, что придёт в голову, пока что-нибудь не наведёт меня на ответ.
Deixa-me descrever os sintomas, problemas, assuntos. Dizes o que te apetece, até que algo despolete uma ideia na minha mente.
Это то, что Вы хотели услышать, когда сказали говорить всё, что придёт в голову?
É isto a que se refere quando diz : "o que te vem à cabeça"?
- Просто скажите первое, что придёт в голову.
- Diga o que lhe vier à mente.
Говорите о всём, что придёт в голову.
Digam o que vos apetecer.
Скажи первое, что придёт в голову. И всё.
- Digam-me só a primeira coisa que vos vem à cabeça, só isso.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Prefiro que você fale. QuaIlquer coisa que se recorde de você e o Sr. Kane.
Вы не захотите слушать все, что придет мне в голову.
Nem queira saber o que me recordo de mim e Charlie Kane.
- Да что в голову придёт.
- O que te venha à cabeça!
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
Também me aconteceu estar aborrecido no meio da alegria geral. E pensava entäo que era tempo para todos morrerem.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову. Хорошо?
Ligo-te se me ocorrer alguma ideia brilhante.
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее...
Vou pegar em todos os vossos pedacinhos e salto em cima deles até ter feridas, ou outra coisa qualquer bem pior...
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
Pode estar descansado. Só porque vem misturado com o resto, não quer dizer que venha menos que a dose completa.
Скажи что.нибудь естественное, первое, что придет в голову.
Diz qualquer coisa natural, a primeira coisa que te ocorra.
Никому и в голову не придет, что двое таких, как мы, спятили настолько, чтобы сделать это.
Ninguém imaginaria que somos malucos a este ponto.
Скажи первое, что придёт тебе в голову.
Diz a primeira coisa que te vier à mente...
Кто бы мог подумать, что ей в голову придет такая идея.
Quem diria que era capaz de uma ideia tão horrível...
Что вы подразумеваете под "продолжай"? Пиши всё, что придет тебе в голову.
- O que quer dizer com "continua"?
Говори первое, что придёт тебе в голову, ок?
Responde com a primeira coisa que te vier à cabeça, certo?
- Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
Qualquer coisa. Podes dizer-lhe tu próprio.
Да после объявления тревоги никому в голову не придет, что ты пошёл на юг.
Nunca esperarão que atravesses a fronteira agora que deram o alarme.
Договорились. Секс - последнее, что придёт тебе в голову.
Óptimo, sexo deve ser a última coisa a passar-te pela cabeça.
Скажи первое, что придет тебе в голову.
Digam a primeira coisa que vos vem à cabeça.
И когда бедная отчаявшаяся пташка поймёт, что её нет, ей даже и в голову не придёт, что рок-звезда
e até que a garota perceba o que está acontecendo nunca ocorrerá à ela que é o Rock Star
Посиди на нем до тех пор, пока тебе не придет в голову что-нибудь ценное, о чем ты сможешь сказать мне.
Senta-te ali até teres algo de valor para me dizer.
У него сильный понос. Первое, что придет мне в голову - мысль о том, чтобы накормить тарантула. Да...
Ele tem um estômago sensível.
Пусть это будет первое, что придет тебе в голову.
Diz a primeira coisa que te ocorrer.
Если вам придет в голову что-то ещё, пожалуйста, позвоните.
Se se lembrar de mais alguma coisa, ligue.
Первое, что придет тебе в голову.
A primeira coisa que te vier à cabeça.
Скажу первое, что придет в голову.
Apenas diga a primeira coisa que vier a sua cabeça. Olá, JD.
Посмотрите на него, это последнее что придет ему в голову!
É a última coisa em que pensas.
И скажи, если что-нибудь придет в голову.
Avise-me se tiver alguma idéia.
Первое, что в голову придет.
Não penses.
Не думай, что я не укатаю тебя за препятствование правосудию и еще что-нибудь, что в голову придет.
Não pense que não a acuso por obstrução à justiça e mais qualquer coisa que me ocorra.
Кто знает, что мне придёт в голову!
Quem sabe o que acontecerá lá.
Теперь, просто расслабьтесь, и ответьте на мои вопросы первое что придёт к вам в голову.
Agora... descontraia e responda às minhas perguntas com a primeira coisa que lhe vier à cabeça.
" так, √ енри, € прошу теб € забыть обо всем и нарисовать первое, что придет в голову, при слове Ђсемь € ї.
Henry, quero que esqueças tudo o resto e que faças um desenho da primeira coisa que te ocorre quando ouves a palavra "família".
И буду играть с ним в любую дурацкую игру, что придет ему в голову, правда.
Eu teria jogado todos os jogos parvos que ele quisesse. A sério.
Может тебе придёт что-то в голову?
Pode ser que te venha qualquer coisa à mente.
А я пока подумаю. Может в голову что придет.
Eu tenho que pensar nalguma coisa.
О том, что в голову придет.
Daquilo que te vier à cabeça.
Ему не придет в голову проверить, что внутри прежде, чем обуться. Так ведь?
Eles nunca olham dentro.
Ну ладно. Что ж, если вам что-нибудь придёт в голову... я запишу своё имя и номер, и вы сможете мне позвонить.
Se se lembrar de alguma coisa, vou anotar o meu nome e o meu número e pode ligar-me.
- Так вот, я что-нибудь скажу а ты назовешь первое, что придет тебе в голову.
Vamos. Vou dizer uma coisa e tu vais dizer a primeira coisa que te vier à cabeça.
Первое, что придет в голову, поняли?
A primeira coisa que vos aparece na mente, sim?
Возможность сделать с ней то, что... большинству мужчин и в голову не придёт.
que não ocorreriam à maioria dos homens.
Нам нужно признание Карда на пленке. Ему и в голову не придет, что я работаю с человеком убившим моего брата.
Nunca suspeitará que trabalho com o homem, que matou o meu irmão.
что придет в голову 23
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
в голову 61
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
в голову 61
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17
что произошло в 30
что правда 270
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17
что произошло в 30
что правда 270