Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что происходит дома

Что происходит дома перевод на португальский

45 параллельный перевод
Ну так что происходит дома?
Então, que se passou em casa?
Ты так одержима тем что происходит дома что не видишь шоу за соседним столом.
Estás obcecada com algo a 11 mil quilómetros e não estás a ver a mulher do véu a comer batatas fritas.
Ты не повершишь, что происходит дома у Джейка и Дэбби.
Não vais acreditar no que está a acontecer na casa do Jake e da Debbie.
И знаешь, если честно, я не волнуюсь о том, что происходит дома.
E, sinceramente, nem me lembrei dos problemas lá em casa. Vês?
Что происходит дома?
O que se passa em casa?
Так, я в курсе, что происходит дома.
Certo, sei o que se passa lá em casa.
Чтобы знать, что происходит дома.
Para saber o que estava a acontecer em casa.
но мне нужно поговорить с кем-нибудь о том, что происходит дома.
Mas tenho de falar com alguém sobre o que se passa em casa.
А что происходит дома?
O que é que está a acontece em casa?
что происходит дома.
Precisamos de um lugar onde o esconder até sabermos o que se passa na Colónia.
Я понял, что был там поглощен тем, что происходит дома, я подумал : почему не привнести нового себя на рабочее место?
Eu percebi que eu estava... Estava tão concentrado em tudo que estava acontecer em casa, Eu pensei, "por que não trazer esse novo eu para o trabalho?"
То, что происходит дома у человека - это его личное дело, а не государства.
O que acontece em casa não é assunto do estado, é privado.
Мы не знаем, что происходит дома.
Não sabemos como estará em casa!
Пожалуй, надо было остаться дома и выяснить, что здесь на самом деле происходит.
Devia ter ficado em casa e percebido o que realmente se estava a passar.
- Что происходит? - Мой брат один дома.
O nosso irmão está sozinho em casa.
У себя дома. Я не знаю, что там происходит, но это связано с Рокко.
Não sei o que é que se passa, mas sei que tem algo haver com este miúdo.
Я столько лет мечтала вырваться из этого дома, что не видела, что действительно в нем происходит, что происходит с Норво.
Acho que passei tanto anos a sonhar em como sair daquela casa que não vi o que realmente se passava lá dentro. O que acontecia ao Norvo.
ћониторы, показывающие, что происходит в каждом уголке дома.
Diversos monitores de vigilância que cobrem quase todos os cantos da casa.
У дома что-то происходит.
Passa-se alguma coisa lá fora.
Саймон Что сейчас происходит дома?
Que se passa em casa agora?
Что там происходит у меня дома?
O que se passará na minha casa?
За то, что происходит в Вегасе, всегда платишь дома.
O que acontece em Las Vegas você paga quando volta pra casa.
Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
Tivemos uma discussão esta manhã e pensei que tinha ido para a casa do pai, estamos divorciados, e depois a escola contou-me sobre uma espécie de alerta que estava em vigor.
Теперь я действительно хочу знать, что происходит у Вас дома.
Preciso mesmo de saber o que se passou naquela casa.
Мы не можем делать вид, что Это не происходит В нашем собственном дворе Наша собственная пластинка дома
Não podemos fingir que não está A acontecer mesmo à nossa frente
Я пытался поговорить с тобой о том, что происходит у меня дома.
Disse que há coisas a passar-se em casa, coisas que eu queria conversar contigo.
Четыре? Нет смысла сидеть дома, когда, наконец, происходит что-то интересное!
Não se pode ficar em casa, se acontece uma coisa divertida.
- Было бы неплохо, если бы ты мог держать нас в курсе того, что происходит у неё дома.
- Seria útil se pudesse manter-nos informados sobre a situação doméstica dela.
Но, Миранда, я рад находиться дома, поскольку здесь явно что-то происходит.
Mas, Miranda, estou feliz por estar em casa. Porque há alguma coisa a acontecer.
Понял. - Кейтлин была дома у подружки до того, как поехала в отель. - Что происходит?
- O que se passou?
Что с вами происходит? Я съехал из дома.
O que é que se passa convosco?
Это был крик о помощи от моей пизды, что дома происходит что-то не так.
Foi um grito de socorro da minha vagina, a querer coisas que não tem em casa.
Это был крик о помощи от моей пизды, что дома происходит что-то не так.
Um grito de socorro da minha xana, pois há algo errado em casa.
То, что происходит у вас дома, напрямую связано с Тони.
Aquilo que acontece em casa tem tudo a ver com o Tony.
Что за чёрт происходит с гигантской ямой снаружи дома Нормы Бейтс?
O que é aquele buraco gigante à porta da casa da Norma Bates?
Мы президенты этого сестринства и ответственны за то, что происходит под крышей этого дома.
Somos as co-presidentes da Casa e responsáveis pelo que acontece aqui dentro.
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Bem, odeio dizê-lo, mas ele está a sentir-se ignorado lá, com o que tem acontecido entre ti e a tua mãe.
Моему отцу наплевать на то, что происходит у него дома.
O meu pai é irrelevante para o que está a acontecer aqui.
Как только они за порог дома, не знаешь, что у них происходит.
Quando deixam de estar sob o nosso teto, não há forma de saber o que fazem.
Он рассказывал о том, что происходит у него дома.
Ele tem comentado coisas lá de casa.
Твои отношения с Джейн, то, что происходит у тебя дома.
O relacionamento com a Jane, a vida familiar.
Ты, блять, понятия не имеешь, что происходит у нас дома.
Não fazes ideia do que se passou dentro da merda da nossa casa.
Знаю, ты не можешь сказать, что с тобой происходит... но дома много разговоров.
Sei que não me podes dizer o que se está a passar mas há muitos rumores.
Не было заявления в Розовом саду, не было, буквально, ни одного комментария из Белого дома. Нам остаётся только гадать, что там происходит на самом деле.
Sem nenhum anúncio no roseiral e com literalmente zero notícias vindas da Casa Branca, temos de nos perguntar o que se passará nos bastidores para causar este atraso inesperado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]