Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что происходит внутри

Что происходит внутри перевод на португальский

86 параллельный перевод
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
Pergunto-me o que se passa dentro desse cérebro mínimo, hä?
Мы не знаем, что происходит внутри потому что еще никто не измерял состояние торнадо внутри.
Não sabemos o que acontece dentro porque não se pode investigar dentro do funil.
Что кто-то знает о том, что происходит внутри меня.
Quer dizer que há alguém lá fora que sabe o que é estar aqui e aqui.
Вы когда нибудь задумывались, что происходит внутри червоточины?
Já se perguntou o que acontece? Dentro da fenda espacial.
Ты не можешь стоять в стороне и наблюдать за тем, что происходит внутри.
Não o podeis observar desde fora.
Сфокусировать собственное магнитное поле, чтобы отменить инверсией то, что происходит внутри керамики.
Concentramos o campo magnético para anular, derrubar com a inversa... o que passa dentro da cerâmica.
Но нам нужно видеть, что происходит внутри.
Mas temos que ver o que passa aí dentro.
Они хотят знать, что происходит внутри палатки.
Perguntam o que se passa na tenda.
Вы знаете, что происходит внутри?
Você sabe o que está acontecendo lá dentro?
Что происходит внутри?
O que se passa lá dentro?
Что происходит внутри, там происходит величайшая распродажа сезона. И это совершенная правда.
O que se passa lá dentro são os grandes saldos da estação é verdade.
Дирак свел в одном уравнении, совершенно новое описание того, что происходит внутри атома.
Dirac produziu uma equação, uma descrição totalmente nova do que se passa dentro do átomo.
Что происходит внутри тебя?
Que se passa dentro de ti?
Откровенно говоря, у нас у всех много что происходит внутри.
A verdade é que todos nós temos coisas a passarem-se no nosso interior.
Я хочу знать, что происходит внутри такой невероятной головы, как твоя.
Quero saber o que se passa nessa mente brilhante.
Видишь ли, я всегда был увлечен тем, что происходит внутри...
Sempre fui fascinado pelo que acontece dentro do...
Еще бы. Я в курсе всего, что происходит внутри ипподрома.
Eu sei de tudo.
Так сколько вы ставите? В курсе всего, что происходит внутри ипподрома, а снаружи него выманиваете мелочь.
Toda esta conversa para conseguires comprar o seu almoço?
Если вы чувствуете такую необходимость, возможно, нужно прислушаться к тому, что происходит внутри.
Se tiver essa necessidade, talvez deva escutar o que sente.
Никому не видно, что происходит внутри.
Ninguém o pode ver, ou vê-lo aqui dentro.
- Я о том, что происходит внутри.
Quero saber o que está a acontecer aí. Ah, sei.
Реальный секрет в том, что происходит внутри этих стен.
O verdadeiro segredo é o que se passa dentro destas paredes.
Если бы у нас был рентген, я бы могла выяснить, что происходит внутри. Но пока его у нас нет, мы не можем ничего узнать.
Se tivéssemos um Raio-X, eu podia descobrir o que há dentro dele, mas até que eu consiga um que trabalhe, não há hipóteses de saber.
Точно так же мы не знаем, что происходит внутри меня. вопреки тому, во что ты, или Вивер, или я стараемся поверить.
Assim como não dá para saber o que se passa dentro de mim, apesar do que tu ou o Weaver ou eu gostarmos de acreditar.
В детстве им вырезают миндалины,.. ... выпрямляют зубы и накачивают витаминами. И что-то происходит с ними внутри.
Quandosão jovens, arrumam os dentes, se enchem de vitaminas... e algo acontece dentro deles.
Что у тебя внутри происходит?
Hein? O que se passa aí dentro?
Там внутри что-то происходит.
Há qualquer coisa sob a rua.
Я чувствовал, что внутри доны Джулии происходит борьба. И моя ситуация не становилась проще.
Senti que Doña Julia se debatia consigo mesma... e minha situação se tornava não menos difícil.
Что-то странное происходит там внутри.
- Há algo de estranho naquele homem.
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство. Какая-то паника внутри меня, все время.
É estranho não sentir aquele pânico estúpido dentro de mim.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся. - Ты прав.
- Ou ainda os excitas.
Что происходит тут внутри?
Que se passa aí dentro?
Что-то происходит у меня внутри.
- Sinto-me esquisito. Sinto-me esquisito!
Такое ощущение, что внутри него происходит сражение... между его изначальной программой и тем, чем он стал.
É como se ocorresse uma batalha no seu interior. Uma batalha entre seu programa original e o que ele se tornou.
У меня внутри происходит что-то ужасное.
Algo de horrível está a acontecer dentro de mim.
Покажем им, что происходит за кадром, расскажем об истории внутри истории!
Para que conheçam a história por dentro da história.
Ему становится понятно, что внутри каждого момента есть ещё один,... и всё это происходит одновременно.
E para ele é óbvio que o tempo é uma mentira que tudo isso acontece sempre e dentro de cada momento está outro momento, tudo acontecendo simultaneamente.
Что происходит внутри я не знаю,
Não vejo nada lá dentro,
Правда, как будто я начинаю слышать, что происходит внутри.
Como se conseguisse ouvir o que realmente está a acontecer aqui dentro.
Что-то происходит внутри тебя.
Passa-se qualquer coisa dentro de ti.
У тебя колотая рана в грудной клетке, радуйся, что вообще можешь дышать. Надо оставить нож внутри, пока не будет понятно, что происходит.
Foi esfaqueada no peito e tem sorte por ainda respirar, deixe estar a faca onde está, pelo menos até descobrirem o que se passa no interior.
То, что происходит внутри тебя Это внутри тебя
A necessidade dentro de ti
Что там происходит сейчас внутри?
O que se passa agora?
Мы должны внимательно рассмотреть, что происходит у них внутри, когда они погружены в этот опыт, и попытаться понять, как это выглядит физиологически, и попытаться увидеть это с субъективного уровня наравне с объективным уровнем.
Temos de analisar bem o que se passa com elas quando têm a experiência e tentar perceber como acontece psicologicamente e tentar entender isso, do ponto de vista subjetivo, assim como do ponto de vista objetivo.
Мы всегда оказываемся прямо внутри того, что происходит.
Aparecemos sempre no meio daquilo que se está a passar.
Что-то происходит внутри раны.
Passa-se algo por baixo da pele.
но что-то происходит внутри тебя и никто из нас не понимает поэтому нам надо определить, что это но мы сможем сделать это только если ты опустишь шприц. и дашь мне сделать несколько тестов.
Portanto, temos de descobrir o que é, e só o podemos fazer se pousar isso e me deixar fazer alguns exames.
Мы не знаем, что у в него происходит внутри.
Não sabemos o que vai dentro de sua cabeça.
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые держат все внутри себя?
Sabes o que acontece às pessoas que guardam tudo para si?
Я вижу, что происходит с детьми, с которыми я работаю, и на первый взгляд они неисправимы, но когда начинаешь присматриваться, понимаешь, что внутри скрывается прекрасный человек.
Vejo-o com os miúdos com quem trabalho. Ao princípio, é só fachada, mas quando removemos as camadas, normalmente, encontramos uma pessoa.
Нет способа узнать, что происходит внутри меня..
Não há hipóteses de saber o que se passa comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]