Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что происходит между нами

Что происходит между нами перевод на португальский

119 параллельный перевод
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
Ele estava lá por mero acaso. Mas não demorou a aperceber-se do que havia entre nós.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Aceite o que está a acontecer entre nós, até como eu aceito.
- Вивиан, что происходит между нами?
Como queres que seja? Não sei.
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами. Я ей не нравлюсь.
Não é segredo nenhum o que se passa entre nós.
Не бойся исследовать, что происходит между нами.
Não tenhas medo de explorar o que acontece entre nos.
Что происходит между нами?
O que se passa entre nós?
То что происходит между нами - это значительно.
O que temos é algo forte.
Я просто хочу знать, что происходит между нами.
Só quero saber onde encaixo.
Я много думала, о том, что происходит между нами.
Estive a pensar acerca das coisas entre nós.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
E tu, se estás tão bem com a forma como as coisas estão ente nós, porque é que estás tão ciumento?
По ее мнению, он должен лучше воспринимать то, что происходит между нами.
Dessa forma, pode passar a aceitar melhor a nossa relação.
Я не могу контролировать то, что происходит между нами.
O que acontece connosco, eu não posso controlar.
Что происходит между нами?
O que está a acontecer connosco?
То, что происходит между нами, это наше.
O que se passa entre nós, é nosso.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Sim, ia mas... Tu e eu, este foi o nosso caso, e suponho que... O que se passa entre nós, devia ser só nosso.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Mas aconteça o que acontecer entre nós, sempre te amaremos.
Я не хочу, чтобы то, что происходит между нами, было отравлено жалостью.
- Não. Não pretendo deixar que o que temos seja colorido pela pena.
Кое что происходит между нами
Passa-se alguma coisa entre nós, e tu sabes bem.
О том, что происходит между нами?
Do que se passa entre nós?
Что происходит между нами?
O que nos está a acontecer?
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
E por ela não depor, tu assumes que há um caso entre nós, que iria causar-nos um problema.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
Ele acha que se passa algo entre nós.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Mas a verdade é que gosto mais da fase em que estamos agora.
Как дела? Я не понимаю, что между нами происходит, но я должна сказать тебя кое-что.
Não sei o que há entre nós, mas tenho de te contar uma coisa.
Потому что между нами что-то происходит, Мэлори. Но, если честно, я не думаю, что ты очень стараешься со своей стороны.
Não estás a fazer um bom trabalho.
- Надеюсь, что они не думают,.. ... что между нами что-то происходит. Это всё.
Oxalá não pensem que se passou alguma coisa entre nós.
Я почувствовала, что между нами что-то происходит, а?
Sei de uma coisa que pode resultar connosco...
О том, что между нами происходит.
O que se passa entre nós.
Я не знаю что между нами происходит,.. ... но прошло всего несколько недель...
Não sei bem o que há entre nós, mas ainda faz pouco tempo.
Джемми... Послушай, Джемми, я не могу больше держать это в себе... Мне нужно знать, что между нами происходит.
Chamo-me Raheem Haddad, este é o meu irmão Hakim e é por isto que nos devem escolher para os próximos concorrentes da "Corrida Espectacular"!
неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами?
Agora temos mesmo que os arrastar por todos os ínfimos pormenores?
Между нами что-то происходит, Пол.
Tem algo acontecendo entre nós, Paul.
Мы все понимаем, что между нами что-то происходит.
Toda a gente sabe que isto vai dar nalguma coisa.
И что между нами происходит?
- E o que se passa entre nós?
Муж одной моей пациентки... Кое-что.. происходит между нами.
O marido de uma das minhas doentes, há algo... a acontecer entre mim e ele.
Нет... не о нас. Это, эм, послушай, вот в чем фишка. Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
É o seguinte, gosto muito de estar contigo, mas quero garantir que não há um mal entendido, que estamos na mesma página sobre nós, estarmos juntos como fazemos.
Вот, что между нами происходит.
É isso que temos em comum.
Я чувствую что тут происходит... ну это... разногласие между нами.
Sinto que tem havido uma coisa... entre nós.
То что между нами происходит, язык тела.
A nossa química, linguagem corporal.
То, что между нами здесь происходит...
Isto que se passa entre nós...
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно. И я знаю, ты хочешь сделать следующий шаг.
Ouve, isto que temos é bom, e faz-me sentir bastante bem, e sei que queres dar o próximo passo.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Portanto, esta coisa fantástica que temos, não te preocupes em perdê-la, porque já não existe.
Не хочу строить догадки о том, что между нами происходит.
Não quero fazer suposições sobre o que andamos a fazer.
Просто, кроме Сьюзан, люди не в курсе, что между нами происходит.
- É só que... Tirando a Susan, as pessoas não sabem o que se passa.
Итак... что между нами происходит?
Eu também não. Então... o que se passa entre nós?
Это последнее, что между нами происходит?
Isto é a última coisa entre nós?
Что происходит между нами?
O que se está a passar connosco?
Я пригласил тебя сюда потому, что я не считаю тебя ребенком, и именно поэтому нам нужно понять, что между нами происходит. Хорошо.
Convidei-te para vires cá porque... não te vejo como uma criança e é exactamente por isso que precisamos de esclarecer o que se está a passar entre nós.
Просто мне кажется что между нами что то происходит.
Só achei que pudesse existir alguma química entre nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]