Что у нас проблема перевод на португальский
196 параллельный перевод
Они, скорее всего, поняли, что у нас проблема.
Provávelmente descobriram que temos um problema.
Так что у нас проблема.
Temos um problema.
Хотел вам сообщить, что у нас проблема. Поздравляю тебя, Кейт.
E fiiquem sabendo que estou fulo convosco.
Ты сказал, что у нас проблема, а не громадная галактическая аварийная ситуация.
Falaste num problema, nao numa grande emergência galáctica.
ѕростите, что бужу вас, сэр. " илк вернулс € и, похоже, что у нас проблема.
Teal'c voltou e parece que temos um problema. Eu sabia.
Скажу Штейнвицу, что у нас проблема.
E o gajo chega e morre na nossa custódia.
Вот что я скажу, джентльмены, у нас возникла проблема.
Meus senhores, estamos com um problema.
Проблема в том, что у нас нет улик.
Não temos provas.
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Sim, a questão é que tenho aqui um problema.
Я говорил им, что проблема не у нас.
Disse-lhes que não era erro da manutenção.
По-любому, я признаю, что это было очень нелепо сделать так но я имею ввиду, очевидно что у нас здесь проблема.
Não sejas parvo! Não vou falar disso. Telefono-te amanhã.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Não sei de que diabos está a falar mas o que eu sei é que temos um problema.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Acho que temos um problema.
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Nós temos um problema, e se não o resolvemos, não sei o que vamos fazer.
Боюсь, что у нас небольшая проблема.
Estamos com um pequeno problema.
- Проблема в том, что у нас нет договора о выдаче преступников.
Peça-lhes para nos ajudar. Nós não temos relações diplomáticas com eles, e não existem quaisquer leis de extradição.
Проблема в том, что у нас находится глава... свергнутой хунты, и он просит политического убежища.
O problema é que temos o líder da... velha Junta, aqui procurando asilo politico.
Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема.
Convoquei esta reunião, porque estamos com um problema.
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
A verdade é que não temos, de facto, dinheiro.
очевидно, у нас проблема. - Я бы сказала, что конец близок.
- Diria que o fim está perto.
Это не проблема, месье Леблан. Но мы - маленькая компания, денег у нас немного. - Так что, если вы не жадный...
Não me parece que haja problema, mas devo informá-lo que não somos uma grande empresa e não temos muitos meios, mas se não for demasiado glutão...
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Legado Damar, desculpe interromper, mas temos um problema.
- Рада что это вас устраивает. - Думаю, у нас проблема.
Acho que temos um problema.
Та же проблема, что и у нас.
É o mesmo problema que temos.
Полковник, у нас проблема. С Чарли что-то неладно.
Coronel, o Charlie não anda bem.
У нас проблема. Я только что заметила в зале Троя Сарозена.
Temos um problema sério, acabei de ver Troy Sarrazin na audiência.
Лили сказала мне, что у нас есть проблема.
A Lilli disse-me que temos um problema.
Если у нас нет решения, меньшее, что мы можем сделать - признать, что проблема существует.
Não temos uma solução, mas conseguimos reconhecer o problema.
Проблема, по-моему мнению, была в том что у нас всё ещё не было лидера.
O problema era que, para mim, a companhia ainda não tinha líder.
Проблема в том, что теперь у нас две цели.
O problema é esse. Agora roubamos duas coisas.
У нас что - проблема?
- Há algum problema?
Мы прицепились к тебе потому, что у нас тобой общая проблема.
Nós tamos aqui porque temos um problema em comum.
- Что ты скажешь Джованне? Что у нас есть проблема.
Confia em mim, sou especialista.
Однако, проблема в том, что у нас, в Корее, нет необходимой технологии для проведения таких анализов.
O problema é que não temos essa tecnologia na Coreia para fazer tais testes.
То, с чем мы здесь имеем дело, - это большая проблема, и эта большая проблема... в том, что у нас на борту корабля тот, кто может представлять опасность для нас
O que temos que resolver aqui é o problema maior, e esse problema maior é que temos alguém a bordo desta nave que pode ser um perigo para nós.
Что? - У нас проблема.
- Temos sarilhos?
Так что, как я уже говорила, у нас проблема.
Por isso, como disse, temos um problema.
Ты вообще понимаешь, что у нас с тобой возникла общая проблема.
Entendes que também estou com o mesmo problema.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
O problema e que sinto que ainda só te conheço à superfície, Sam.
Ќо проблема, что у нас должен быть продукт.
Mas precisamos ter o produto.
Люк, у нас проблема. Да, что такое, Кирк?
- Que é, Kirk?
Но проблема Джима в том, что он работает у нас, поэтому такое бывает очень редко.
Mas o problema do Jim é que ele trabalha aqui, portanto isso raramente acontece.
Как итог : Мы считаем, что у нас может возникнуть проблема.
O que interessa é... que achamos que temos um problema.
Проблема в том, что люди будут подолгу смеяться и у нас возникнут сложности с хронометражем.
- Sim, vai-se sair bem, a não ser que ela consiga muitos risos, pois aí teremos um problema de tempo. - Ah bom.
Проблема в том, что сегодня День Невады, у нас праздник, и у всех госслужащих выходной.
O problema, claro, é que hoje é o Nevada Day, um feriado no estado do Nevada, e todos os funcionários estaduais e municipais têm o dia de folga.
Ну, теперь у нас большая проблема, Джэйк, потому что, если кто-то узнает, что ты укрывал Джону Прауза, пока весь город его искал, нас упекут за решётку.
Bem, tu arranjaste-nos foi um problema, e dos grandes, Jake. Porque se alguém descobrir que tu tens estado a esconder o Jonah Prowse, enquanto a cidade em peso está à procura dele, nós vamos todos presos!
Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
O problema é que não temos um final.
У нас проблема. Что ты имеешь в виду?
Temos um problema.
Я провожу некоторые исследования в области биохимических и поведенческих аспектов зависимости. И я думаю, что у нас есть проблема с текущей версией нашей лжи.
Fiz uma pesquisa sobre toxicodependência, tanto os aspectos bioquímicos como comportamentais, e acho que há um problema na versão actual da nossa mentira.
Отлично. Так что у нас за проблема?
Qual é o nosso problema?
Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
É como um sexto de um puzzle, mas o problema não é meu porque tínhamos um acordo e nós demos-lhe exactamente o que pediu.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627