Что хочет поговорить перевод на португальский
163 параллельный перевод
Джонни Ола встретился со мной на Беверли Хилз... и он сказал, что хочет поговорить.
Johnny Ola encontrou-me em Beverly Hills e disse que queria falar.
Перед моим отъездом она сказала, что хочет поговорить с Вами.
Antes de eu partir, ela expressou o desejo de o ver.
Он говорит, что хочет поговорить с вами... наедине.
Diz que quer falar consigo. Sozinho.
И тут он вдруг разнервничался и заявил, что хочет поговорить с тем у кого заказал торшер.
Diz que quer falar com a pessoa que o atendeu.
ќн живЄт с внукомЕ он сказал, что хочет поговорить с вами.
Disse que queria falar consigo.
ќн сказал, что хочет поговорить с тем, кто покупает.
Disse que queria falar com quem está a comprar.
Его зовут Тайс, и он сказал, что хочет поговорить с тобой
Seu nome era Teis e ele disse que tinha que falar contigo.
Леонард подаёт незаметные сигналы, что хочет поговорить со мной наедине.
O Leonard está a assinalar subtilmente que gostaria de falar comigo em particular.
Оказала, что хочет поговорить с тобой о твоей маме.
- Disse que queria falar da tua mãe.
Сказала, что хочет поговорить.
Disse que queria conversar.
Я слышал, что приехал господин, который хочет поговорить со мной.
Sei que está cá um cavalheiro de Fort Worth para falar comigo.
Что он хочет с ней поговорить?
Que lhe queria dizer uma coisa?
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Скажите ему, что Линкольн Хоук хочет поговорить с ним.
Poderia dizer-lhe que Lincoln Hawk quer falar com ele?
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Министр хочет поговорить со мной.. .. потому, что боится, что будет назван во время процесса.
Ele quer falar comigo, porque... tem medo que dê o seu nome no Processo.
Шеф только что пришел, хочет с тобой поговорить в своем кабинете.
- Bom dia. - Bom dia. O chefe Cheung anda a tua procura.
Тебе повезло, что старик Хаммель хочет поговорить с тобой.
Tens sorte em o Hummel te querer vivo.
А ты скажи тете Джин, что дядя Дейв хочет с ней поговорить.
Procura a Tia Jean e diz que o tio Dave quer falar com ela.
Сказал, что он хочет поговорить с тобой насчёт секретной миссии.
Disse que queria falar contigo sobre uma missão secreta.
Он сказал, что хочет с тобой поговорить.
Ele disse que queria falar contigo. Sobre o quê?
Звонит твоя секретарша. Говорит, что твоя жена срочно хочет с тобой поговорить.
A tua secretária disse que tens a tua mulher em linha.
Он хочет поговорить. Что ты собираешься делать?
O que vai fazer?
Панарамикс, извини, что помешал тебе. Один человек хочет с тобой поговорить
Panoramix, desculpa interromper-te o trabalho, mas tens uma visita.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Diga ao seu chefe que, se quiser falar, vemo-nos em tribunal.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
A treinadora Dalrymple quer que vás ali buscar umas coisas.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Он сказал, что совершил преступление и хочет поговорить с адвокатом.
Diz que cometeu um crime e precisa de falar com um advogado.
Ясно же, что он хочет поговорить с тобой наедине.
É óbvio que ele quer falar sozinho contigo.
Сказала, что хочет с тобой поговорить...
Ela disse que queria falar contigo...
Это был Кларк. Сказал, что хочет со мной поговорить.
Disse que precisa de falar comigo.
Простите, что прерываю. Тот мужчина хочет с вами поговорить.
O homem pediu para falar consigo.
Он хочет поговорить о департаменте полиции- - Что у нас работает, что нет.
Ele quer falar do departamento de Polícia - o que funciona, o que não funciona.
Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
Como é que pude pensar que o Chuck Bass ia querer falar comigo?
Передай ему, что 12 часов недостаточно. Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично.
Diga-lhe que 12 horas não chegam e que a família do Nick contratou um negociador de reféns e o fulano quer falar com ele pessoalmente.
Он хочет поговорить со мной о том, что случилось с Джанет.
Ele quer falar sobre o que aconteceu à Jeanette.
Карла дорлжна прекратить slo-mo-mo, но она не слушает меня, Они делает, что хочет, ты можешь с ней поговорить?
A Carla precisa de acabar com esta lentidão mas ela não me ouve, as pessoas raramente o fazem, poderias tu falar com ela?
Теперь подожди, потому что Геракл хочет поговорить с тобой.
Agora espera um momento porque Hércules quer falar contigo. Oh, Deus.
Понятия не имею, что хочет Барт, но я должна пойти, хм, поговорить с ним.
Não sei o que quer o Bart. Mas tenho de ir falar com ele.
Это так невообразимо, что сын просто хочет посидеть и поговорить со своим отцом?
"Chuck, estou cansado, estou com jet-lag e..."
Сказал, что очень хочет поговорить.
Disse que precisava muito de falar contigo.
Она услышала, что ты объявишься, и хочет с тобой поговорить.
Ela ouviu dizer que vinhas para aqui e ela quer falar contigo.
Мне поднесли к уху телефон и сказали, что Зала хочет поговорить со мной.
O Magge pôs um telemóvel ao meu ouvido e disse-me que o Zala queria falar comigo.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить. А мне сказала : "Может, покажешь Брэду свой сад?"
A minha mãe ofereceu-lhe café porque pressentiu que a Sra. Macallam tinha algo para lhe dizer, por isso disse-me : "Porque não levas o Brad a ver o teu jardim?"
Ты же только что оставила мне сообщение, что он хочет поговорить со мной.
Acabou de deixar uma mensagem a dizer que ele quer falar comigo.
Скажите Кертис, что его старый друг хочет поговорить с ним.
Poderia dizer ao Curtis que um velho amigo precisa falar com ele?
Дженни только что позвала Шейн на улицу, хочет поговорить.
A Jenny acabou de levar a Shane lá para fora, disse que queria falar com ela.
- Сказал, что хочет с дочерью поговорить. Убедиться, что она жива.
Queria falar com a filha, confirmar se ainda estava viva.
Скажи, что с ним хочет поговорить Дуайт Шрут. - Послушайте, мистер Барт...
Diz que quero falar com ele.
Детектив Морган? Мы только что узнали, что Кристин Хилл Хочет поговорить с вами.
Ouvimos que a Christine Hill quer falar com você.
Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Queria saber como nos fará sair e ele me impôs algumas condições. Disse que antes quer ver o prisioneiro sírio, quer falar com ele, que vocês estão de acordo.
что хочет 593
что хочется 49
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
что хочется 49
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хватит 55
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хотела бы 31
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хотела 312
что хочешь ты 37
что хватит 55
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хотела бы 31
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хотела 312