Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что хочет поговорить

Что хочет поговорить перевод на португальский

163 параллельный перевод
Джонни Ола встретился со мной на Беверли Хилз... и он сказал, что хочет поговорить.
Johnny Ola encontrou-me em Beverly Hills e disse que queria falar.
Перед моим отъездом она сказала, что хочет поговорить с Вами.
Antes de eu partir, ela expressou o desejo de o ver.
Он говорит, что хочет поговорить с вами... наедине.
Diz que quer falar consigo. Sozinho.
И тут он вдруг разнервничался и заявил, что хочет поговорить с тем у кого заказал торшер.
Diz que quer falar com a pessoa que o atendeu.
ќн живЄт с внукомЕ он сказал, что хочет поговорить с вами.
Disse que queria falar consigo.
ќн сказал, что хочет поговорить с тем, кто покупает.
Disse que queria falar com quem está a comprar.
Его зовут Тайс, и он сказал, что хочет поговорить с тобой
Seu nome era Teis e ele disse que tinha que falar contigo.
Леонард подаёт незаметные сигналы, что хочет поговорить со мной наедине.
O Leonard está a assinalar subtilmente que gostaria de falar comigo em particular.
Оказала, что хочет поговорить с тобой о твоей маме.
- Disse que queria falar da tua mãe.
Сказала, что хочет поговорить.
Disse que queria conversar.
Я слышал, что приехал господин, который хочет поговорить со мной.
Sei que está cá um cavalheiro de Fort Worth para falar comigo.
Что он хочет с ней поговорить?
Que lhe queria dizer uma coisa?
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Скажите ему, что Линкольн Хоук хочет поговорить с ним.
Poderia dizer-lhe que Lincoln Hawk quer falar com ele?
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Министр хочет поговорить со мной.. .. потому, что боится, что будет назван во время процесса.
Ele quer falar comigo, porque... tem medo que dê o seu nome no Processo.
Шеф только что пришел, хочет с тобой поговорить в своем кабинете.
- Bom dia. - Bom dia. O chefe Cheung anda a tua procura.
Тебе повезло, что старик Хаммель хочет поговорить с тобой.
Tens sorte em o Hummel te querer vivo.
А ты скажи тете Джин, что дядя Дейв хочет с ней поговорить.
Procura a Tia Jean e diz que o tio Dave quer falar com ela.
Сказал, что он хочет поговорить с тобой насчёт секретной миссии.
Disse que queria falar contigo sobre uma missão secreta.
Он сказал, что хочет с тобой поговорить.
Ele disse que queria falar contigo. Sobre o quê?
Звонит твоя секретарша. Говорит, что твоя жена срочно хочет с тобой поговорить.
A tua secretária disse que tens a tua mulher em linha.
Он хочет поговорить. Что ты собираешься делать?
O que vai fazer?
Панарамикс, извини, что помешал тебе. Один человек хочет с тобой поговорить
Panoramix, desculpa interromper-te o trabalho, mas tens uma visita.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Diga ao seu chefe que, se quiser falar, vemo-nos em tribunal.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
A treinadora Dalrymple quer que vás ali buscar umas coisas.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Он сказал, что совершил преступление и хочет поговорить с адвокатом.
Diz que cometeu um crime e precisa de falar com um advogado.
Ясно же, что он хочет поговорить с тобой наедине.
É óbvio que ele quer falar sozinho contigo.
Сказала, что хочет с тобой поговорить...
Ela disse que queria falar contigo...
Это был Кларк. Сказал, что хочет со мной поговорить.
Disse que precisa de falar comigo.
Простите, что прерываю. Тот мужчина хочет с вами поговорить.
O homem pediu para falar consigo.
Он хочет поговорить о департаменте полиции- - Что у нас работает, что нет.
Ele quer falar do departamento de Polícia - o que funciona, o que não funciona.
Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
Como é que pude pensar que o Chuck Bass ia querer falar comigo?
Передай ему, что 12 часов недостаточно. Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично.
Diga-lhe que 12 horas não chegam e que a família do Nick contratou um negociador de reféns e o fulano quer falar com ele pessoalmente.
Он хочет поговорить со мной о том, что случилось с Джанет.
Ele quer falar sobre o que aconteceu à Jeanette.
Карла дорлжна прекратить slo-mo-mo, но она не слушает меня, Они делает, что хочет, ты можешь с ней поговорить?
A Carla precisa de acabar com esta lentidão mas ela não me ouve, as pessoas raramente o fazem, poderias tu falar com ela?
Теперь подожди, потому что Геракл хочет поговорить с тобой.
Agora espera um momento porque Hércules quer falar contigo. Oh, Deus.
Понятия не имею, что хочет Барт, но я должна пойти, хм, поговорить с ним.
Não sei o que quer o Bart. Mas tenho de ir falar com ele.
Это так невообразимо, что сын просто хочет посидеть и поговорить со своим отцом?
"Chuck, estou cansado, estou com jet-lag e..."
Сказал, что очень хочет поговорить.
Disse que precisava muito de falar contigo.
Она услышала, что ты объявишься, и хочет с тобой поговорить.
Ela ouviu dizer que vinhas para aqui e ela quer falar contigo.
Мне поднесли к уху телефон и сказали, что Зала хочет поговорить со мной.
O Magge pôs um telemóvel ao meu ouvido e disse-me que o Zala queria falar comigo.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить. А мне сказала : "Может, покажешь Брэду свой сад?"
A minha mãe ofereceu-lhe café porque pressentiu que a Sra. Macallam tinha algo para lhe dizer, por isso disse-me : "Porque não levas o Brad a ver o teu jardim?"
Ты же только что оставила мне сообщение, что он хочет поговорить со мной.
Acabou de deixar uma mensagem a dizer que ele quer falar comigo.
Скажите Кертис, что его старый друг хочет поговорить с ним.
Poderia dizer ao Curtis que um velho amigo precisa falar com ele?
Дженни только что позвала Шейн на улицу, хочет поговорить.
A Jenny acabou de levar a Shane lá para fora, disse que queria falar com ela.
- Сказал, что хочет с дочерью поговорить. Убедиться, что она жива.
Queria falar com a filha, confirmar se ainda estava viva.
Скажи, что с ним хочет поговорить Дуайт Шрут. - Послушайте, мистер Барт...
Diz que quero falar com ele.
Детектив Морган? Мы только что узнали, что Кристин Хилл Хочет поговорить с вами.
Ouvimos que a Christine Hill quer falar com você.
Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Queria saber como nos fará sair e ele me impôs algumas condições. Disse que antes quer ver o prisioneiro sírio, quer falar com ele, que vocês estão de acordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]