Что я сказала тебе перевод на португальский
955 параллельный перевод
Передай Робину слово в слово все, что я сказала тебе.
- Claro. Dá a Robin a mensagem toda!
Извини, за все что я сказала тебе утром.
Desculpa ter-te tratado mal hoje.
- Помни, что я сказала тебе.
Lembra-te do que te disse.
Прости за то, что я сказала тебе о книгах, я не имела права.
Desculpa o que disse dos livros, não tinha direito.
За то, что я сказала тебе в последний раз. Нет, нет.
- Pelo que disse da última vez que te vi.
Не говори им, что я сказала тебе.
Não lhes diga que eu lhe disse.
- Я тебе еще кое-что не сказала. - Что еще?
Há outra coisa que não te disse.
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
Lembra-se de eu ter dito que não podia esconder-me nada, porque eu iria descobrir?
- Что я тебе сказала, Лина?
- Que foi que te disse Lina?
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
E nessa mesma noite, ela disse-lhe que era eu?
- Я тебе сказала - Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
- Já lhe disse... você não se atreve porque sabe o que ele ia dizer.
Я тебе уже говорил, что ты сказала о Джете Ринке?
Já te tinha dito... Que disseste sobre o Jett Rink?
Но я же тебе сказала, что лучше не нужно его сюда приносить.
Ouve lá, não te tinha dito, que não o queria aqui dentro?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Tive uma longa conversa com aquela senhora da terapia musical. Ela diz que o Mozart é que te vai salvar.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
- Я же тебе сказала, что позвонит.
- Eu Ihe disse que ele o faria.
Я же сказала тебе, что он дух.
Eu disse-te que ele era um espírito.
Давай я тебе расскажу, что я сказала при её рождении.
Vou te contar o que eu disse quando ela nasceu.
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, " а почему бы тебе не женить этого парня на себе?
Devia ser do Texas. E pensei :
Что бы ты подумала, если бы я тебе сказала, сказала, что завтра ты идешь на школьный бал?
O que dizes se eu te disser que vai ao baile, amanhã à noite?
Ну, я с самого начала сказала тебе что приношу беду, когда мы начали встречаться.
Avisei-te que eu dava chatices, logo desde o princípio de andarmos juntos.
Тебе такое мать сказала? Что я могу обидеть вас?
Alguma vez a tua mãe te disse... que eu te faria mal?
- Я же тебе только что сказала.
- Eu lhe disse.
Помнишь, что я тебе о них сказала?
Lembra-te do que te disse sobre eles.
Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился.
Disse ao Nathan que... terias que deixar de lado o teu livro por um tempo... para ganhar dinheiro, e isso entristeceu-o muito.
Я тебе сказала, что не позволю, черт.
Disse que não me interessa!
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла. Что говорить?
O que posso dizer-te?
Тихо, что я тебе сказала? Что я сказала?
Pára, já te avisei, já te avisei.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
É contigo que quero falar, melhor, não quero falar ; simplesmente te exponho os fatos ; e tu descobre tudo logo assim que eu acabar de dizer.
Я не сказала тебе кое-что...
Há uma coisa que ainda não te disse.
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
Não lhe digas que te disse. Fez-me prometer.
Али, я что тебе сказала, иди!
Alí, eu disse-te para não perderes tempo. Vai.
Сынок, что я сказала тебе?
O que eu lhe havia dito, filho?
Всё, что я тебе сказала, было правдой!
O que eu disse antes do Adam vir era verdade
Понятия не имела что ты такое снимаешь. Я бы давно тебе сказала что это не выпустят.
Não sabia que editaria o filme assim... senão avisá-lo-ia há meses que seria recusado.
- Я сказала тебе, что сказала Марсия?
- Já te contei o que disse a Marcia?
Послушай, Я хочу точно знать, что эта сумасшедшая леди тебе сказала.
Ouve-me um segundo. - Quero saber o que a espírita te disse.
Я думал, ты сказала, что тебе тридцать.
Pensei terem dito que tinhas 30.
- Но я же тебе сказала, что не люблю оружия.
Já disse que detesto armas.
Он сказал мне, чтобы я сказала тебе, что завтра, около девяти, он будет в твоём районе. Он остановится перед твоим домом, если ты захочешь спуститься и поздороваться.
Pediu-me ainda que lhe dissesse que vai estar no seu bairro, amanhã, lá pelas 21 h, e que vai parar diante do seu prédio, caso queira vir abaixo, cumprimentá-lo.
- Я тебе только что сказала.
- Acabei de te dizer o mesmo.
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала.
Lamento muito, muito ter-te dito isso.
Сказала бы, что у тебя есть парень, я же сказал тебе,.. ... что у меня есть подружка.
Podias ter começado por falares no teu namorado.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем? Я не понимаю о чем ты говоришь.
As pessoas não paravam de tocar à campainha!
Что бы она тебе ни сказала, я этого не делал.
Seja o que for que ela disse, é mentira.
Может, я сказала тебе, что люблю, потому что хотела тебя утешить...
Talvez lhe tenha dito que o amo porque pensei que o faria sentir-se melhor.
Так много вещей, которые я тебе так и не сказала... но другого времени не будет, так что мне лучше сказать сейчас.
Há tanta coisa que nunca te contei mas só nos resta este tempo, por isso digo-o agora.
Ну, я скажу тебе то же, что сказала брату.
Digo-te a ti o que lhe disse.
Я не сказала, что тебе нужен психотерапевт.
Lá vem você. Não é que precise de terapia.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97