Что я хочу узнать перевод на португальский
269 параллельный перевод
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Isto é muito interessante, mas não está a aproximar-me do que vim investigar.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Se a humanidade está destinada a ser engolida e arruinada pelo Mar Da Decadência? É tudo o que eu desejo saber
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
Só sei que quero que saiba. Bem, ainda bem que me contou.
- Да. - Вот что я хочу узнать : как правильно писать "Коннектикут"?
Eu gostava era de aprender a escrever Connecticut.
Скажи ему, что я хочу узнать сколько на счету, а потом я скажу сколько перевести.
Diz-lhe que preciso do saldo da conta e depois direi quanto é para tranferir.
Потому что есть кое-что, что я хочу узнать.
Porque há uma coisa que eu preciso de saber.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Quando descer, desço com calma. Primeiro quero saber uma coisa.
Я хочу узнать кое-что о квартире 25С.
Quero saber uma coisa sobre o apartamento 25C.
Я хочу узнать, что там за этой пустыней.
Não me importo.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
Não quero ser incómodo, Mna. Amberly... mas tenho que saber algo mais... sobre aquela história que contou à polícia.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Só quero descobrir do que se trata.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quero saber porquê e o que fez aos meus homens.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Penso que não quero conhecê-lo tão bem como isso.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Tenho que saber o que sente e pensa.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Vem para o banho. Não quero saber que sais com outro rapaz.
Я лишь хочу узнать, что с ней.
Tudo o que quero saber é o que lhe aconteceu.
Я хочу узнать, что они замышляют.
Gostava de saber o que será.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Para saber tudo o que se passa na esquadra? Eu não sei nada. Apenas sei que tu és por pouco tempo detective... com um salário de 20.000 Hong Kong dólares.
Доктор... Я хочу узнать всё, что возможно о вашем шефе СБ.
Doutor, quero saber tudo o que há a saber sobre o seu Chefe da Segurança.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
Я хочу узнать, что делает мое имя в этом ужасном органайзере.
- Boas. - Olá.
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Seja o que for, fale-me a seu respeito.
Я хочу узнать, что именно.
Eu quero achar o que é isso.
Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду.
Queria perguntar-lhe se podia usar a sua casa para encomendar comida.
Я хочу узнать, можешь ли ты помочь мне с мороженым, потому что Бетси не сможет прийти на карнавал.
Queria saber se podes ajudar-me com os gelados, a Betsy não vai poder ir à festa.
Я хочу из твоих уст узнать, что же произошло.
Queres ouvir da tua boca o que aconteceu.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Despacha-te a descobrir sobre o Angel. Eu quero saber o que diz sobre mim.
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
Я лишь хочу узнать, что случилось.
Só quero saber o que aconteceu.
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
Quero saber o que é ser-se humano.
Я хочу узнать, что случилось.
Quero investigar. Quero averiguar o que ocorreu.
Кое-что, о чем я хочу узнать мнение Фиби.
- Quero a opinião da Phoebe sobre algo.
Я хочу узнать, что именно ты придумал, а что нет, точно.
Os eventos, as histórias... você.
Я хочу лучше узнать, что у него на сердце.
Eu quero que escute o coração dele.
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
Também quero ser rei de um país e descobrir o que aconteceu a Amelia Earhart.
Твой телефон занят весь вечер и я хочу узнать, что сказал доктор.
Entra! O teu telefone tem estado sempre ocupado, e estou morta por saber o que disse o médico.
Нет! Я хочу узнать, что он вам расскажет.
Foi àcerca de...
Нет, мистер Виллалобос, просто... Армия поручила мне собрать информацию о посттравматических расстройствах, так что, я веду статистику, хочу узнать о моей прежней команде...
Não, Sr. Villalobos, o Exército pediu-me um relatório... sobre perturbações de stress...
Он знает что-то о деле Неского, и я хочу узнать, что именно. Не будь наивной!
Sabe algo sobre o caso Neski, e quero descobrir o que é.
Если хотите в этом участвовать, я хочу узнать, что вами движет.
Se quer fazer parte disto. Desconfio bem porquê.
Я хочу узнать, что означает "Мо кушла".
Preciso de saber o que significa "Mo Cuishle".
Я подумала... что в жизни много перекрестных путей... которые я хочу узнать. И я не знаю, куда ведут эти пути.
Eu pensei... a vida não é só uma auto-estrada, tem muitas estradas secundárias... que eu estava muito curiosa em explorar estas estradas secundárias eu não sabia me levavam.
Ты выражаешься образно? Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
- Quando tenho de saber uma coisa procuro quem saiba mais que eu e pergunto-lha.
Прости, я здесь потому что хочу узнать, как ты планируешь действовать дальше.
Desculpa, a razão por estar aqui é, quero saber qual o teu plano de actuação.
Теперь я хочу узнать тоже, что же произошло.
Agora eu quero descobrir o que foi, também.
Первым делом я хочу узнать, что говорила Джилл.
Quero saber o que levou a Jill a dizê-lo.
Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Isso vai mudar, porque ela é a minha menina e eu quero conhecê-la.
Я не говорила с тобой часами, и это было ужасно. И я очень хочу узнать, что, черт побери, творится с Двайтом.
Não falo contigo há horas, é estranho, e quero mesmo saber que raio se passa com o Dwight.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я знаю 2277
что я сказала 662
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я знаю 2277
что я сказала 662
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я не знаю 367
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97