Чтобы убить перевод на португальский
2,368 параллельный перевод
И когда я все вам напишу, что вас остановит от того, чтобы убить меня?
E se eu escrevesse tudo, o que vos impediria de me matar já?
Ваш организм повышает температуру, чтобы убить вирус.
É o corpo humano a elevar a sua temperatura interior para matar o vírus.
В любом случае у вас одна попытка, чтобы убить нас.
bem, de qualquer maneira, tu terás uma golpe para nos matar a todos.
Пять лет тому назад, на Пасху он сказал, что пришли французы, чтобы убить его и поставить вместо него его сына.
Na Páscoa, há cinco anos atrás, ele contou-nos que os franceses tinham vindo para o matar e colocar o filho no lugar dele.
Пять лет назад отряд мушкетеров был отправлен в Савойю, чтобы убить герцога и поставить на его место инфанта.
Há cinco anos, uma tropa de Mosqueteiros foi mandada para Savóia, para destituir o Duque e colocar o filho menor dele no seu lugar.
Она отправляет беспилотник, чтобы убить свою дочь.
Ela vai mandar um drone para matar a filha.
Чем-то, стоящим того, чтобы убить его?
Algo que valesse a pena matá-lo?
Думал он здесь, чтобы убить вас.
Que estivesse aqui para o assassinar.
Думал, он здесь, чтобы убить вас.
Que tinha vindo assassiná-lo.
Не думаю, что он это сделал для того, чтобы убить кого-то.
Não me parece que ele tenha apanhado o comboio por querer matar alguém.
Я не знаю почему, но я знаю, что ты использовал экипаж, чтобы убить этих людей.
Não sei porquê, mas sei que usaste a tripulação para assassinar aquelas pessoas.
"Они пришли, чтобы убить наших сыновей и жён".
"Vêm para cortar as gargantas de nossos filhos, nossas esposas".
Чтобы убить - хватит? И ещё останется.
- O suficiente para causar a morte?
Она говорила только о том, чтобы убить тебя.
- Não. Mas só falava em te matar.
Последний из семейства Сантосов пришел сюда, чтобы убить тебя.
O último membro da família Santos que atravessou a nossa porta tentou matar-te.
Зачем кусать таких людей как ты, если вы все равно платите другим чтобы убить Денверов?
Porquê morder pessoas como eu se pagas a outra pessoa para matar o Danvers?
Ты бы не прошел через все эти муки чтобы убить нас.
Não ia ter todo este trabalho para depois nos matar.
Все это, чтобы убить Загадочника.
Tudo só para matar o Enigma.
Чтобы убить Гомера Симпсона!
Para matar o Homer Simpson!
Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него.
Mandámos o Bender atrás no tempo para matar o Homer antes que os monstros pudessem evoluir dele.
Мы ищем оружие, которое использовали архангелы чтобы убить Рыцаря Ада первый клинок
Procuramos a arma que os arcanjos usaram para matar os Cavaleiros do Inferno. A Primeira Lâmina.
Он нам нужен, чтобы убить Рыцаря Ада
Precisamos dela para matar um Cavaleiro do Inferno...
Я могу воспользоваться им, чтобы убить эту суку?
- Posso usá-la para matar a cadela? - Sim.
Даже с клинком, Нам понадобится вся помощь, которая у нас есть, чтобы убить Абаддон.
Mesmo com a Lâmina... vamos precisar de toda ajuda possivel contra a Abaddon.
Достаточно, чтобы убить Гарта?
O bastante para matar o Garth?
јгенты ÷ – " были посланы, чтобы убить — ьюзен'окинс.
A CIA foi enviada para matar a Susan Hawkins.
Надеюсь, хватит, чтобы убить Метатрона.
Tempo suficiente para destruir o Metatron, espero eu.
Даже если ты убьёшь пятерых своими пулями, останутся ещё десять, чтобы убить нас.
ainda sobram 10 para nos matar.
Отвлекли меня, чтобы он смог проникнуть внутрь и убить Бейнбриджа? — Нет... — Чем же?
Estava a distrair-me para este homem entrar e matar o Bainbridge?
- чтобы мы могли убить этого ублюдка.
- para poder matar o filho da puta.
Несколько дней назад, когда ты впервые сделал свое предложение Флинту, рассчитывая остаться в его команде и утаивая последнюю часть расписания, чтобы от тебя не избавились... когда он спросил, что остановит его от того, чтобы тебя убить,
Há uns dias atrás, quando propuseste o teu plano ao Flint... Sobre continuares na sua tripulação, mantendo a posse do último bocado do inventário para garantir que não eras posto de parte...
Шпионы были посланы, чтобы удостовериться, что он не сбежит по дороге, и убить его, если он попытается.
Os espiões deveriam garantir que ele não escaparia no caminho, - ou matá-lo, se escapasse.
- Нет. Она собирается убить всех, просто для того, чтобы заставить тебя молчать.
Ela está disposta a matar toda a gente para a calar.
Он сказал, что маршрут в его голове, он выучил его, чтобы не дать Флинту убить его.
Disse que tem o horário na cabeça e que o decorou para impedir que o Flint o matasse.
Я здесь, чтобы тебя убить.
Estou aqui para te matar!
Эти стены делают это за нас. Вы здесь для того, чтобы не дать им убить себя.
Vocês estão aqui para impedir que morram.
Так или иначе, вероятно, оно здесь, чтобы убить нас.
Isto aqui vai matar-nos de qualquer maneira.
Он заставил меня убить его, чтобы заслужить ваше доверие.
Obrigou-me a matá-lo para que vocês confiassem em mim.
Я спас твою жизнь, чтобы ты мог убить моего брата?
Salvei-vos a vida para que pudésseis assassinar o meu irmão?
Элисон попросила меня приехать в Роузвуд, чтобы помочь выяснить, кто пытался её убить.
A Alison pediu-me para vir para Rosewood para ajudar a descobrir quem tentou matá-la.
Ты же не серьезно думаешь, что Шана проделала этот путь из Джорджии, чтобы выследить человека, который пытался убить её подругу детства?
Não acreditas que a Shana veio da Georgia para poder encontrar a pessoa que tentou matar a amiga de infância?
Я не позволю, чтобы кто-то разгуливал на свободе, пытаясь убить мою мать.
Não posso permitir que haja pessoas a andar por aí, a tentar matar a minha mãe.
Но вместо этого, он соглашается убить нашу королеву-католичку, чтобы позволить германской протестантке занять трон?
Em vez disso, ele concorda em matar a nossa Rainha Católica, para permitir que uma Protestante alemã tome o lugar dela no trono.
Какое бедное несчастное создание я должна убить собственными руками, чтобы заклинание сработало?
Que tipo de pobre criatura do bosque tenho que matar com minhas próprias mãos para fazer este feitiço funcionar?
Я здесь не для того, чтобы убить тебя, Элайджа.
Não estou aqui para te matar, Elijah.
Наверное, потому что он был здесь, чтобы кого-то убить.
Provavelmente porque ele esteve aqui para matar alguém.
Ну или же она хотела, чтобы у мистера Грэма были причины убить меня.
Ou um passarinho queria que o Sr. Graham tivesse razão para me matar.
Ты не заслуживаешь того, чтобы убить его, Питер.
Não merecia matá-lo, Peter.
Кого он должен убить, чтобы ты наконец прозрел?
Quem tem ele de matar, antes que abra os olhos?
И чтобы это понять, понадобилось всего лишь, чтобы Уилл Грэм попытался убить вас?
E foi preciso o Will Graham tentar matá-lo para o ver?
Ты вызвал меня сюда не за тем, чтобы помочь убить Ганнибала Лектера.
Não me trouxe para cá para o ajudar a matar o Hannibal Lecter.
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124
убить вас 25
убить их всех 47
убить нас 19
убить его 295
убить зверя 19
убить кого 62
убить их 124
убить вас 25
убить их всех 47
убить нас 19
убить его 295
убить зверя 19
убить кого 62