Чтобы я была счастлива перевод на португальский
200 параллельный перевод
- Чтобы показать свою доброту... И чтобы я была счастлива с ним.
- Criou-me para mostrar a Sua generosidade, para me fazer feliz com Ele no Céu.
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
Às vezes sinto que não queres que eu seja feliz.
Потому что ты не хочешь, чтобы я была счастлива.
Porque não queres que eu seja feliz.
Она просто хочет, чтобы я была счастлива, понимаешь?
Ela só quer que eu seja feliz, percebes?
Он хотел чтобы эти деньги были у меня. Он хотел, чтобы я была счастлива.
Queria que eu ficasse com o dinheiro e fosse feliz.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Por favor, acredita, quero que sejas feliz.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quero que sejas feliz.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и всё, а ты не счастлива.
Só quero que sejas feliz e tu não és!
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Só quero que sejas feliz.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
- Eu só quero que sejas feliz.
Я достаточно уверена, это было сделано, чтобы она была счастлива.
Com certeza para a fazer feliz.
Я хочу, чтобы моя мать была счастлива.
Só quero que a minha mãe seja feliz.
Если честно, я просто хотел, чтобы она была счастлива.
E a verdade é que só queria vê-la feliz.
И я надеялся, что чтобы она ни делала, она была счастлива.
Tinha esperanças que fosse feliz, fosse o que quer que fizesse.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
- Querida, só quero que sejas feliz. - Eu estou tentando, não se preocupe.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Gosto tanto, tanto de ti que quero que sejas muito felizinha.
Я так хотел, чтобы она была счастлива.
Eu queria apenas fazê-la feliz.
Я хочу чтобы ты была счастлива ". Дерьмо!
Quero que sejas livre, uma ova!
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Só quero que sejas feliz, Mary.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Eu quero que sejas feliz.
Я хочу, чтобы хоть ты была счастлива.
Ao menos, tu, tu serás feliz, Malka.
В сердце, я понимаю, что ты хочешь, чтобы мама была счастлива.
No meu coração eu sei que você quer que a mamãe seja feliz...
Все это время я хотел, чтобы она была счастлива.
Só quero que ela seja feliz.
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
E quero que seja feliz.
Я хочу, чтобы она была счастлива.
Quero que ela seja feliz. Sabes?
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quero que seja feliz. Estou feliz.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Quando te pedi em casamento, disse que faria tudo para seres feliz.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quero que sejas feliz.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Eu quero que sejas feliz, por isso quero que te esqueças de mim e vivas a tua vida.
Когда я делал тебе предложение я пообещал сделать всё, чтобы ты была счастлива.
Quando te pedi em casamento, disse-te que faria tudo para te fazer feliz.
Я хочу чтобы ты была счастлива.
Quero que sejas feliz.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
A Rory fez a escolha dela. Quero que seja feliz.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Amiguinha, quero-te feliz.
Я хочу, чтобы она была счастлива,.. ... сама пришла к пониманию и сама нашла ответы на главные вопросы...
Eu só quero que ela seja feliz e que seja autodidata, que aprenda a ter suas próprias opiniões sobre as grandes questões do mundo.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Quero que sejas feliz.
Я хочу, чтобы ты был счастлив. Я даже хочу, чтобы Иди была счастлива.
Eu quero que você seja feliz.
Курам на смех! Я против, чтобы моя дочь была счастлива!
Nenhuma filha minha será feliz.
Даже не смотря на то, что это был тяжелый для нас год, больше всего я хочу чтобы она была счастлива
Apesar de ter sido um ano duro para nós, quero que ela seja feliz mais do que tudo.
Лана, я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Lana... tudo o que eu quero é que sejas feliz.
Теперь папа хочет только чтобы я была счастлива.
O meu pai só quer que eu seja feliz.
Да я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И без волос.
E eu só quero que estejas feliz e sem pêlos.
всё, что я делал, я делал, чтобы ты была счастлива.
Se conseguirmos lá chegar, sobreviveremos.
Я только хочу, чтобы ты была счастлива, это - все.
Só quero que seja feliz, isto é todo.
Дженни, я хочу, чтобы ты была счастлива, просто не с парнем, который- -
Jenny, eu quero que sejas feliz.
Я просто хотел, чтобы она была счастлива.
Só quero que ela seja feliz.
И я хочу, чтобы она была счастлива, и я надеюсь, так и будет.
E quero que seja feliz, e espero que seja.
Если честно, я хочу, чтобы Бека стала лесбиянкой, когда вырастет, А Карен просто хочет, чтобы она была счастлива.
Por exemplo, eu quero que ela seja lésbica quando for grande e a Karen só quer que seja feliz.
Но раз так я хочу одного : Чтобы ты была счастлива.
Mas, se é, quero que sejas muito feliz.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
- Quero que sejas feliz.
Но я хочу, чтобы ты была счастлива!
Mas eu quero que sejas feliz!
Я хочу, чтобы ты была счастлива, Стелла.
Quero que sejas feliz, Stella.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26