Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чувствуешь себя лучше

Чувствуешь себя лучше перевод на португальский

172 параллельный перевод
- Чувствуешь себя лучше, милая?
- Sentes-te melhor, querida?
- Чувствуешь себя лучше? На вот. - Что это?
- Sentes-te bem?
Ты чувствуешь себя лучше?
Já te sentes melhor ou...?
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
— Чувствуешь себя лучше?
- Estás melhor? - Estou.
Чувствуешь себя лучше?
Sentes-te melhor?
- Чувствуешь себя лучше?
- Sentes-te melhor hoje?
Чувствуешь себя лучше?
Sente-se melhor agora?
Чувствуешь себя лучше?
Sentes-te melhor? - Olá.
- Чувствуешь себя лучше?
- Sentes-te melhor?
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Já estás melhor?
Чувствуешь себя лучше?
Estás melhor?
Чувствуешь себя лучше, милая?
Sentes-te melhor, querida?
Уже чувствуешь себя лучше?
Sentes-te melhor, agora?
Разве ты не чувствуешь себя лучше после всего этого?
Não te sentes melhor depois de mandares tudo cá para fora?
Похоже, ты чувствуешь себя лучше, папа?
Sente-se melhor assim, não é, pai?
Чувствуешь себя лучше? Да.
Sentes-te melhor?
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
- Tio Scott... Estás todo rosadinho. Estás a sentir-te melhor?
Так, ты чувствуешь себя лучше.
- Ouvi dizer que te sentes melhor.
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Sentes-te melhor? Já não sentes as queimaduras?
Это тебе не надоедает? Нет. Наоборот, чувствуешь себя лучше.
Não, não, tenho a impressão de me sentir melhor.
Привет, чувствуешь себя лучше?
- Sentes-te melhor?
Эй. Готов спорить, теперь ты чувствуешь себя лучше.
Aposto que já te estás a sentir melhor.
- Чувствуешь себя лучше?
- Sentes-te melhor? - Sim, claro.
Ты чувствуешь себя лучше?
Já te sentes melhor?
- Допускаю.Ты чувствуешь себя лучше.
- Admite. Estás a sentir-te melhor.
Ну что, вороны больше нет, теперь ты чувствуешь себя лучше?
Pelo menos já não temos que nos preocupar com o corvo.
Ты всегда чувствуешь себя лучше, когда принимаешь решение.
Sempre te sentes melhor por tomar uma decisão.
Чувствуешь себя лучше, Фи?
- Sentes-te melhor, Fi?
- Ты чувствуешь себя лучше?
- Sente-se melhor?
Лучше себя чувствуешь?
Sentes-te melhor?
Теперь чувствуешь себя лучше?
Já te sentes melhor?
Ты лучше себя чувствуешь?
Está a sentir-se melhor?
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque apesar de se sentir a mesma coisa... é mais fácil de aceitar.
Ты лучше себя чувствуешь?
- Está melhor?
Ты чувствуешь себя гораздо лучше.
Sentes-te já muito melhor.
- Как себя чувствуешь? - Намного лучше.
- Como te sentes, Poppie?
- Чувствуешь себя теперь лучше, а?
Já te sentes melhor?
Чувствуешь себя лучше?
Sente-se melhor?
Ты себя чувствуешь лучше?
- Sentes-te melhor?
Когда чувствуешь себя так, лучше пойти к гадалке.
Se te sentes assim, vai ver uma vidente.
Ты лучше себя чувствуешь?
Já te sentes melhor?
Лучше чувствуешь себя?
Sente-se melhor?
Как себя чувствуешь? Намного лучше.
Kitty, como te sentes?
Как себя чувствуешь сейчас? Лучше.
- Como é que te sentes agora?
- Хех, я смотрю ты себя чувствуешь куда лучше
Parece que te estás a sentir melhor. Sim, estou.
Эй, приятель. Лучше себя чувствуешь?
Olá, sentes-te melhor?
То что ты себя чувствуешь лучше - это замечательно, но нужно думать и о том, как будут чувствовать себя окружающие.
É óptimo que te sintas melhor, mas nunca paraste para pensar como é que as pessoas à tua volta se sentiriam!
- Для нас важнее убедиться в том, что ты себя лучше чувствуешь.
O mais importante é que te vemos melhor, dia após dia.
Ты себя лучше чувствуешь? Дело же не в этом.
Sentes-te melhor?
Кажется, ты чувствуешь себя намного лучше.
Deduzo que te estejas a sentir muito melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]