Это мы можем перевод на португальский
4,748 параллельный перевод
Нет, мы можем это сделать.
Não, podemos fazê-lo.
Мы можем забыть, что это вообще случилось.
Podemos esquecer que isto aconteceu.
Мы не можем так говорить, Белли, это расизм.
Não podemos dizer isso, Belly, é racista.
Мы с Грегом обсудили это дело. Мы просто не можем.
Discuti o assunto com o Greg e não podemos ir, não temos dinheiro.
Это не тот человек, с которым мы можем вести переговоры, с которым я могу вести переговоры.
Este não é um homem com o qual possamos negociar, - com que eu possa negociar.
Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. Но мы никогда не можем знать, как завершится история, и, возможно, это к лучшему.
Mas nunca sabemos qual será a conclusão da história e talvez seja melhor assim.
И мы не можем придерживаться этой версии.
- Tens razão. Não podemos provar.
- Мы не можем себе это позволить.
Acho que já não vai dar.
Икс-Вай-Зи - это далекое будущее, а мы не можем вас ждать.
O XYZ tem que ver com o futuro distante. Mas não podemos esperar por si.
И этой хитростью, мы теперь можем схватить всю знать, которая ставит под сомнение моё правило, и теперь у нас есть причина избавиться от них, надолго.
E com este estratagema, apanhámos todos os nobres que questionavam o meu domínio e agora temos razões para nos vermos livres deles, permanentemente.
Он врет вам и мы можем это доказать.
Ele não está a mentir, e podemos prová-lo.
Мы можем вычеркнуть любой экспонат, который в настоящее время находится в библиотеке поскольку то, что они отрезаны от этой реальности, делает их недосягаемыми.
Podemos eliminar os artefactos que estão na Biblioteca, uma vez que estarem desvinculados desta realidade torna o seu acesso mais difícil.
Смотрите, всё это при условии, что мы можем помочь.
Isto tudo assumindo que podemos ajudar.
Реле на крыше, там есть переключатель, мы можем выключить всё это оттуда.
O relé no telhado, tem um interruptor manual, podemos desligá-lo lá.
Мы не можем пройти через это.
- Bem, não podemos atravessar. - Talvez eu consiga.
Мы можем себе это позволить?
Temos condições para fazer isso?
Лучшее, что мы можем сделать, это успокоиться.
O melhor que temos a fazer agora é manter a calma.
Мы можем это остановить!
Podemos parar isto!
Это заключительная стадия трансформации. Мы можем исчезнуть.
É a última etapa de uma transformação podíamos desaparecer agora.
Мы не можем снова через это пройти.
Não podemos passar por isso outra vez.
Мы можем как-то договориться и замять это дело?
Não há nada que possamos fazer para que isto desapareça?
Сейчас, это единственная наша зацепка, и поэтому мы не можем покинуть остров.
Neste momento, é a única que temos. É a razão pela qual não podemos deixar esta ilha.
Это означает, что мы, наверное, можем изготовить лекарство от микоза.
Significa que talvez possamos fabricar a cura para a micose.
Мы не можем быть уверены, что это так.
Não temos como saber se é precisa.
Это важно, значит мы можем вырваться вперёд.
Eles são importantes porque podemos conseguir a liderança.
Мы не можем просто отвезти ее в больницу, это же не приют.
Não é um abrigo de animais.
Мы можем обсудить это позже.
Falaremos sobre isso mais tarde.
Может быть, это благословение, предназначение, которого мы пока что не можем понять?
É uma bênção cujo propósito ainda não conseguimos ver?
Это звуки еды, к которой мы даже не можем подобраться, пока ты тут рассиживаешь, защищая этого кретина.
Ouviste aquilo? É o som de comida.
Граница Винсента очень сильна, и все, что мы с Давиной можем сделать, это наложить разрушающее заклинание.
A fronteira do Vincent é muito forte. Mas o que a Davina e eu podemos fazer é lançar um feitiço de interrupção.
Ты смог переключиться, это прогресс, но мы не можем игнорировать тот факт, но ты явно далек от действительности.
Recuaste, o que foi um progresso. Mas não podemos ignorar o facto de a tua mente ter saído daqui.
- Мы можем это обсудить.
- Depois falamos sobre isso.
Знаешь, что мне нравится в наших с тобой отношениях, Дэнни, так это то, что мы оба можем выложить карты на стол.
Sabes do que gosto na nossa relação, Danny? É do facto de podermos pôr todas as cartas na mesa.
И мы не можем это отрицать.
Quem somos nós para negá-lo?
Это самое малое, что мы можем сделать.
- É o mínimo que podemos fazer.
Мы это можем.
Ele pode morrer.
Мы надеемся, что можно плавать и в нижнем белье, потому что это большее, что мы можем.
Esperemos que possamos fazê-lo em roupa interior, porque é o máximo que faremos.
Это правда, и, по-моему, мы не можем отрицать.
Isto é um facto e acho que não podemos negá-lo.
Если правительство может использовать это, чтобы следить за нами, почему мы не можем отслеживать их?
Se o governo pode usar esta porcaria para nos espiar, por que razão não podemos espiá-los a eles?
♪ Любовь - это всё, что мы можем ♪ ♪ дать ♪
* O amor é tudo o que temos para oferecer *
Мистер МакГилл, мы можем это обсудить?
- Mr. McGill, podemos conversar? Não, está bem?
Мы не можем себе это позволить.
Não podemos pagar por isso.
Мы можем это убрать. Нет.
- Podemos removê-la.
Мы не можем исключить тот факт, что Камилла сделала это сама, чтобы саботировать меня.
Também não podemos descartar que ela tenha feito isto para me sabotar.
Мы можем вытащить тебе в первые 2 минуты, потом тебе придется сделать это самой.
Podemos fazê-lo por ti no dois primeiros minutos. Depois disso, vais ter que fazer a retirada sozinha.
Если это так, то мы можем помочь друг другу.
Se for esse o caso, podemo-nos ajudar mutuamente.
– Эй, мы не можем делать это здесь.
- Tenho estado a ligar a manhã toda.
Можем ли мы сделать это в одиночку?
Se conseguimos fazê-lo sozinhos?
- Если мы можем привести доказательства, что это спасет жизнь и защитит здоровье и безопасность.
- Desde que seja possível argumentar que isto salva vidas e protege a saúde e a segurança.
Не уверен, как чувствую себя, но теперь мы можем оставить это позади.
Não sei como me sinto sobre isso, mas pelo menos podemos deixar isto tudo para trás. Eu sabia.
Это заведение пытались закрыть чертову дюжину раз, Но я помог Джози с залогом, теперь мы можем пить здесь бесплатно.
A cidade já o tentou fechar meia dúzia de vezes, mas eu ajudei a Josie com a papelada, e por isso bebemos aqui de borla.
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы сделали 21
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы сделали 21
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы знаем 37
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
это мы знаем 37
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115
мы можем сделать это вместе 35
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115
мы можем сделать это вместе 35