Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это мы знаем

Это мы знаем перевод на португальский

3,331 параллельный перевод
Слушай, мы не обговорили это четко, но мы оба знаем, что Стернс только и ждет, чтобы мы...
Ouve, sei que tens feito tudo nas entrelinhas até agora, e os dois sabemos que o Stearns está a espera que nós...
Почему это произошло мы до сих пор не знаем.
Porque a Cúpula está aqui ou os mistérios que representa... ainda não sabemos.
Почему это произошло и какие тайны скрыты за куполом, мы до сих пор не знаем.
Porque a Cúpula está aqui ou os mistérios que representa... ainda não sabemos.
Откуда мы знаем, что это точно он?
Como sabemos que é dele?
Да, но мы не знаем, насколько это безопасно.
Eu sei, mas não sabemos se é seguro.
Мы знаем, как лечить демонов. Помнишь это? Дин :
Nós sabemos como curar demónios.
Ты и я, мы оба знаем, как исправить это и тебя и ситуацию
Tu e eu sabemos como te curar e melhorar esta situação.
Мы оба знаем, что здесь происходит, Шон. И я это докажу.
Ambos sabemos o que está realmente a acontecer aqui, Sean, e vou prová-lo.
Брось, Эдвард, ты знаешь, что трону нужен ребёнок, чтобы провести голосование. А мы оба знаем, что они не справятся с этой задачей.
Edward, sabes que o Thorn precisa das crianças para o voto e sabemos que eles não estão à altura da tarefa.
И мы знаем, что это ты влез в дом Ханны.
Nós sabemos que foste tu que entraste na casa da Hanna.
Мы оба знаем это.
Nós os dois sabemos disso.
Мы все это знаем, Спенс.
- Mas tu não matas-te.
Как мы знаем, она критикует режим, но делает ли это её убийцей?
Ela é uma crítica do reino, mas isso torna-a uma assassina?
Мы знаем, что это он, но мы должны проследить за ним, чтобы узнать, как он присасывается к жертвам.
Sabemos que ele é o suspeito, mas quero os antecedentes para ver a relação com as vítimas.
Если мы это сделаем, мы не знаем, что придет за нами.
Se fizermos isto, não sabemos o que vem a caminho.
Дело в том, мистер Кан, мы не знаем кто за это ответственен.
Neste momento, Sr. Khan, não sabemos quem é o responsável.
Мы не знаем, как он доставляет яд, но мы знаем, что он делает это под прикрытием большой толпы. Отлично.
Não sabemos como ele coloca o veneno, mas sabemos que faz isso disfarçando-se em grandes multidões.
Мы не знаем, но выясним это.
Não sabemos, mas vamos descobrir.
Да, разумеется. Независимо от того, чем отравили Кэрри, определенно это должно быть в этих коробках. Плюс в том, что теперь мы знаем это был нейротоксин.
O que foi usado na Carrie quase de certeza que está numa destas caixas, além do facto de que agora sabemos que era uma neurotoxina.
Слушайте, мы знаем, что это вы приходили к Тому Тэлмеджу.
Olhe, nós sabemos que foi atrás do Tom Talmadge.
Имплозия осуществима. Мы оба это знаем.
- Sabemos disso.
Мы оба знаем, что если спасти одну восьмёрку, за этим последуют спасения других, а всё это как раз и касается Гавриила.
Sabemos que o erradicação de um olho negro pode abrir a porta para trazer muitos outros, e isso tudo tem a ver com Gabriel.
Мы оба это знаем.
Ambos sabemos isso.
Мы оба знаем это, Бохэннон.
Ambos sabemos isso, Bohannon.
Михаил послал тебя передать это и не сказал тебе, что мы уже это знаем?
O Miguel colocou-te nesta incumbência e não te contou que já sabíamos sobre ti?
Мы оба это знаем.
Ambos sabemos disso.
Что вообще мы знаем об этой...
Podes conhecê-lo pelo nome que os locais lhe chamam.
Ну, она пока еще не с нами, но мы знаем способ, как найти ее, и мы это сделаем, а сейчас тебе нужно сделать это самой.
Agora não a temos, mas... temos uma maneira de encontrá-la, mas agora tens de fazer isto sozinha.
Нет. Но мы знаем, что это тёмный внедорожник, который скорее всего приехал из Джерси.
Sabemos que é uma carrinha escura,
Мы не знаем, кто это осведомитель и где он живёт.
Não sabemos quem é este tipo ou onde é que ele vive.
Ты можешь пытаться остановить меня, но мы оба знаем чем это кончится.
Podes tentar impedir-me, mas ambos sabemos qual o desfecho.
Да, а мы хорошо знаем, чем это закончилось в прошлый раз.
Sim, e ambos sabemos como isso funcionou bem no passado.
Мы знаем, что это ты засадил его. И знаем почему.
Agora sabemos a razão das tuas ações, sabemos o porquê.
Мы оба знаем это.
Ambos sabemos disso.
Как человек, посланный Грантом нести закон и порядок, может надеть значок на бешеного пса вроде Сидни Сноу, а он именно таков, мы оба это знаем.
Como é que alguém nomeado pelo Grant para trazer a lei e a ordem coloca um crachá num cão raivoso como o Sidney Snow? Ambos sabemos que é isso que ele é.
- Мы все знаем, что это была самооборона.
Todos sabemos que foi em autodefesa.
Михаил, мы оба знаем, что это ловушка.
Eu vou. Miguel, ambos sabemos que é uma armadilha.
Это заболевание неизлечимо и не секрет, что мы знаем очень мало о том, как замедлить поражение клеток...
Bem, é uma doença terminal, e o facto é sabemos muito pouco sobre abrandar o progresso, portanto...
- Мы оба знаем, что это ложь.
Ambos sabemos que isso não é verdade.
Но ненадолго. Мы оба это знаем.
- Mas não por muito tempo, ambos o sabemos.
Я позвонил Джессике, и она дала тебе блестящие рекомендации, но мы оба знаем, что это чушь.
A Jessica deu-lhe uma recomendação brilhante, mas sabemos que isso é treta.
Мы знаем, где держали Оли, это что-то да значит!
Sabemos onde o Olly foi mantido em cativeiro. Deve significar alguma coisa!
Мы все это знаем.
Sabemos tudo isso.
И... пообещай мне, как бы ты не разозлилась на отца... а мы оба знаем, что это не так уж и трудно... ты никогда и никому не расскажешь о том, что произошло.
E... preciso que prometas-me que não importa o quanto ficares chateada com o meu pai... nós dois sabemos como é fácil ficar chateado com ele... que tu nunca, nunca irás dizer a ninguém o quê aconteceu.
Все, что мы знаем, это то, что он прячется в кладовке уборщиков.
Ele está a esconder-se num armário.
Мы-то знаем, что это не так.
Ambos sabemos que não.
Мы все еще ждем записей из федеральной полиции Бразилии, но теперь, когда мы знаем, как они это делают, как мы объясним это Эйве или еще кому-то?
Ainda estamos à espera dos registos da Polícia Federal do Brasil, mas sabendo como eles agem, como é que explicamos à Ava ou às outras pessoas?
Ладно. Так, Шовенэ это тайный сайт, который занимается нелегальными товарами на биллионы долларов и услугами, который мы не можем закрыть, потому что не знаем кто такой Папа Легба, который им управляет, отчасти потому что они могу спрятаться, используя Тор.
Então, Chauvenet é um site de mercado negro que lucra biliões de dólares com mercadorias ilegais e serviços, mas não podemos fechá-lo porque não sabemos quem o Papa Legba é e porque pode esconder-se usando o Thor.
Мы знаем кое-кого из местных, и это одна из причин, по которой мы арендовали замок.
Conhecemos algumas pessoas daqui, uma das razões porque o alugámos.
Но мы знаем, что это был за паб.
Mas nós sabemos qual foi o bar.
Но мы знаем наверняка, что можем помочь этой девушке.
Mas o que sabemos é que podemos salvar esta rapariga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]