Это мы сделали перевод на португальский
1,620 параллельный перевод
То, что мы сделали, это очень глупо, и мы уничтожили жизнь невинного человека.
O que fizemos foi incrivelmente estúpido e errado, e destruímos a vida de um homem inocente.
Боже, мы сделали это!
Meu Deus, nós conseguimos!
Ты хочешь оформить эту договорённость, хорошо, и мы это сделали. - Нет, Диксон, слушай...
- Não, Dixon, olha.
Тем не менее, боюсь, что бы мы ни сделали, это будет иметь разрушительные последствия.
Mesmo assim, receio que qualquer coisa que possamos fazer possa ter consequências devastadoras.
Мы однажды сделали это.
Em tempos, tivemos.
Поэтому нужно, чтобы мы все вышли через черный выход, добрались до забора, и сделали это прямо сейчас.
Precisam de sair pelos fundos e ir directo para a cerca. - Precisamos de ir agora.
Это единственное место, где безопаснее, чем внутри "HLX". Мы сделали...
O único local mais seguro que a HLX.
Мы сделали это с ней, Пол.
Nós fizemos-lhe isto, Paul.
Мы сделали это по совету одного адвоката.
Fomos aconselhados por um advogado.
Мы это сделали с ними.
Fomos nós quem lhes fez isto.
Мы это сделали.
- Temperatura média interna... é de 98,8ºC. Conseguimos.
Если бы у него было достаточно сил, мы бы сделали акцент на торможении, а это его конек.
Se ele tivesse muita força, podíamos torná-la boa para travar, que é um ponto forte dele.
Они были отчужденными, однако мы сделали это еще хуже.
Elas estavam afastadas, e nós piorámos a situação.
Мы знаем, что это не аллергическая реакция, поэтому мы должно быть сделали что-то, из-за чего она вернулась назад. Что?
Sabemos que não é uma reação alérgica, por isso, devemos ter feito algo para voltar a desencadeá-la.
Даже не знаю, почему мы это сделали.
Eu não sei por que fizemos isto.
Мало того что нам нужно разобраться почему все больше существ приходят из Центра Земли но и что бы мы тут не сделали это задаст тон всем будущим контактам.
Além de precisarmos entender o porquê de mais criaturas estarem a sair da Terra Profunda, o que fizermos aqui vai ser um precedente para futuros encontros.
Но мы смогли, мы это сделали.
O que vier, temos um bom modo de responder a isso.
Мы что, правда это сделали?
Acabámos mesmo de fazer isto?
Мы просто пошли и сделали это, надеясь, что так мы отложим эту вырубку... за день до публичного слушания.
Fomos até lá e fizemo-lo, na esperança de adiar o abate por mais um dia até à audição pública.
Рад, что мы это сделали.
Ainda bem que fizemos isto.
Мы сделали это.
Conseguimos.
Мы это сделали.
Conseguimos... - Ou não.
Мы сделали это, не так ли?
Conseguimos, certo?
Мы сделали это!
- Conseguimos!
Мы только что это сделали, Бен.
Já o fizemos.
Мы сделали это, сэр.
Temos feito isso, senhor.
И прежде чем мы начнем охоту на вампиров, которые, как я уверен это и сделали,
E antes de irmos atrás dos vampiros que de certeza são os culpados.
Да. Представь, мы это сделали.
Imagina como seria...
Мы сделали это.
Fizemos isto.
Так как мы это сделали.
da forma como salvámos.
Тогда зацени, Мы сделали это
Olha e passa-te. Já fizemos isso.
Я думаю, что они сделали это, потому что мы все были так неприятны.
Acho que eles fizeram isso porque todos estavam a agir mal.
Мы что, сделали это?
- Nós cantámos mesmo?
Мы решили чего мы хотим, сделали это как ты сказал, и смотри что вышло.
Decidimos o que queríamos, fomos atrás disso tal como disseste, e olha o que aconteceu.
Мы сделали это.
Conseguimos!
Мы сделали это.
Trouxemos todos.
Я так рад, что мы сделали это, Энни. Да.
Estou contente por fazermos isto, Annie.
Он не додумается до того, что мы сделали это. Потому что он сам никогда не решился бы на такое.
Não vai pensar que o fizemos porque nunca pensou fazê-lo.
Да? А мы это сделали за... 59.73!
Nós fizemos em... 59.73!
Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это возобновление работы Пять-Ноль, чтобы мы могли найти этого ублюдка.
O que preciso que faça é reactivar o Five-0, para que possamos ir atrás desse filho da mãe.
Не уж то мы это сделали, Конфуций?
Terminamos aqui a Confição?
Чтож, мы это сделали, приятель.
Conseguimos, amigo.
Итак, что мы сделали, это заменили стандартные колеса на колеса с поезда, и на этом все.
Então, o que nós fizemos foi trocar as rodas originais por rodas de trem, e... só isso.
Жаль, что они не знают, что мы сделали это для них.
Lamento por elas não saberem que estamos a fazer-lhes isto.
Да, но мы бы это уже сделали.
Sim, mas já teríamos feito isso.
Мы сделали это!
Boa! - Conseguimos!
Фуух... Мы сделали это!
Fizemo-lo!
Буду... Мы сделали это.
Desbloqueámo-las.
Мы сделали это!
Desbloqueámo-las!
Скажем так, мы сделали это.
Meu dito, meu feito.
Итак, Джордж. Я думаю, мы сделали это.
Bem, George, acho que conseguimos.
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы можем 26
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы можем 26
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы знаем 37
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
это мы знаем 37
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
сделали 160
сделали это 39
сделали что 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
мы сделали его 18
мы сделали что 20
сделали 160
сделали это 39
сделали что 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21