Это надолго перевод на португальский
424 параллельный перевод
- Это надолго?
- Quanto tempo vai isso demorar?
Мэри Поппинс, а это надолго?
E quando sera?
А это надолго, папа?
pai?
- Как думаете, это надолго?
Quanto tempo acha que irá levar?
- Это надолго?
- Alguns dias.
- Генератор полетел. - Теперь генератор. Это надолго.
- Isso pode levar muito tempo.
Это надолго?
Mas durante quanto tempo...
- Это надолго?
- Vai demorar muito?
- Это надолго?
Por quanto tempo é a viagem?
Теперь это надолго выбьет их из колеи.
Isso iria contra as políticas da Home Guard.
Это надолго.
Vai demorar.
Пожалуй, это надолго. Ты прав.
Isto pode demorar algum tempo.
Это надолго?
Vai demorar muito mais?
Я запомню это надолго.
Eu irei lembrar disto por um longo tempo.
И я могу с уверенностью сказать, что на этот раз это надолго.
E posso dizer que desta vez vai durar.
"Присядьте. Это надолго".
"sente-se, vai levar um tempo".
- Не думаю, что это надолго.
- Não acho que será por muito tempo.
- Это надолго?
É urgente. Quanto tempo?
Это надолго.
Pois, deve demorar um bocado.
И надолго это?
Por quanto tempo?
Возможно, это старость. Но надолго меня не хватит.
Posso estar velho e rabugento, mas já não suporto mais isto.
Накажите Илс фон Вестхагет так, чтобы она надолго это запомнила
Castigue a Ilse von Westhagen, mas onde mais lhe doa.
Я знаю, что это не надолго.
Sei que já não falta muito.
Многие живы, но это не надолго.
Muitos estão vivos, mas por pouco tempo.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Mas não durarão muito.
Но так или иначе, это не надолго.
No entanto, isto não irá durar para sempre.
Фрэнк, это еще надолго?
Frank, há quanto tempo dura este espectáculo?
Ты знаешь, это долго не продлится. Почему-то мне не удается надолго зацепиться.
Comigo é uma questão de tempo, não sei porquê, mas não os seguro por muito tempo.
Генератор - это надолго.
O dínamo...
это не затянется надолго.
Bom, deverão ser as que conseguimos arranjar.
- Это не надолго.
Não durante muito tempo.
- Не знаю. Но это не надолго.
Mas não era por muito tempo.
- Это у вас надолго?
- Fazem muito isto? - O quê?
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Ouve, Edmundo, esta declaração vai demorar muito?
- Да, это не надолго.
- Não voc demorar.
Но это не надолго.
Mas não vais ser assim por muito tempo.
- Это не надолго.
- Não será por muito tempo.
Это ты называешь - "Я не надолго"?
Com que então não te demoravas.
Это не надолго.
não durará muito.
Это заняло бы меня надолго, в то время как работы с системами безопасности для парадасцев шли полным ходом.
Manter-me-ia ocupado enquanto os preparativos de segurança para os Paradas estavam em curso.
Это надолго?
- Quando é que vai despertar?
Это не надолго.
Não está durando!
Надолго это их не задержит!
Isto não vai aguentar muito tempo!
Это может затянуться надолго.
Isso pode demorar.
Но главное - это все-таки произойдет, если останешься надолго.
Mas a verdade é que está para acontecer... se fica muito tempo.
Что ж, это не надолго.
Mas não será por muito tempo.
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
O importante é que agora estamos acordados e, se Deus quiser por muito tempo.
Не волнуйтесь, это не надолго.
Mas não ficam lá muito tempo, sosseguem!
Я мог бы запрограммировать вырус, который вычистит это место надолго.
Eu poderia programar um vírus que destruiria isto tudo por muito tempo.
Я знаю, это не ее вина, но я не выношу оставаться там надолго.
E eu sei que ela não tem culpa.
Это не надолго.
Não ficará por muito tempo.
надолго 308
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530