Это не то перевод на португальский
20,365 параллельный перевод
- Знаю, но это не то, что ты думаешь.
- Eu sei, mas não é o que pensas. - Não?
Это не то же самое.
Não é a mesma coisa.
Это не то, что ты подумал.
É um medicamento.
Слушай, Алекс, это не то...
Escute, Alex, não foi... Você estava bêbada.
И когда ты наконец получила, что хотела... Оказалось, что это не то.
E quando finalmente esse desejo é realizado, é a irmã errada.
Это не то, как они умерли, а то, где их нашли.
Não é como morreram, é onde foram encontrados
Это не было похоже на Дэнни - сделать что-то такое, но ресторан значил для него всё, а он бы его потерял, так что...
Não era... Não era do Danny fazer esse tipo de coisa, mas o restaurante era tudo para ele e ele ia perdê-lo, por isso...
Если это насчёт счёта, то я не буду платить за этот погром.
Ouça, se é por causa da minha conta, não vou pagar estes estragos.
Если это в вашу честь, то почему не день дурака, 1 апреля?
Se se trata de vocês, porque não chamar-lhe Dia das Mentiras?
И потом убить его, это то, что ты не договариваешь
Depois matá-lo. Não disseste essa parte.
Это не то, что я сказала.
Espere, não foi isso que eu disse.
То ты поглотишь победителя и Стэфан умрет, но это будет не твоя вина
O Stefan morre e não vai ser culpa tua.
Она не думала, что я справлюсь, хотя благополучие Стефана это то единственное, что нас связывает.
Ela não acha que eu ia passar, mesmo que o bem-estar de Stefan é a única coisa que temos em comum.
Если хочешь, чтобы я ушла я продала это дерьмо кому-то другому, не вопрос.
Se quiseres que vá vender isto a outra pessoa, eu vou.
Вечером я видела, как кто-то... шёл по двору в сторону хлева, но это был не Роб.
Vi alguém na noite passada... a andar pelo quintal, a vir para este celeiro, mas... não era o Rob.
Судя по сообщению, у неё что-то случилось, но я не поняла, серьезно это или нет, но...
Achei que algo tinha acontecido, porque deixou uma mensagem estranha e não percebi se era a sério ou não, mas...
Не то чтобы это моё, выступать по телику, но спасибо.
Não gosto de aparecer na televisão, mas obrigada.
Мы все кого-то потеряли в этой войне. Мы все сломлены этим.
Todos perdemos alguém na guerra e estamos todos destroçados.
Дуэйн, это я, а не какой-то "костюмчик" из Вашингтона.
Dwayne, sou eu, não um oficial de Washington.
Да, кто-то тянет здесь за ниточки, и я ручаюсь, это не Трой Спунер.
Alguém aqui puxa os cordelinhos e garanto-te que não é o Troy Spooner.
Если бы мы могли это сделать, то скорее всего, вирус потух бы, не принеся особого вреда.
Se conseguíssemos fazer essas coisas, provavelmente o vírus iria queimar-se sem fazer muitos estragos.
И на этот раз "правда" - это правдивое "правда", а не лажовое "правда", как то первое "правда".
E que "a sério" foi verdadeiro, não é uma farsa como o primeiro "a sério". - A sério?
Я не имелу в виду то, как это могло прозвучать.
Não era bem isto que eu queria dizer.
Если бы это был кто-то другой, тебя бы не просто отстранили.
Se tu fosses qualquer outra pessoa, não terias sido suspenso.
Просто не хочу, чтобы она услышала это от кого-то другого.
Eu apenas não quero que ela saiba através de outra pessoa.
Все, что вам нужно знать, это то, что здесь вы быть не хотите, и вы те, кто будет отвечать на мои вопросы.
Tudo o que precisam de saber é que não querem estar aqui. E são vocês que vão ter de responder às minhas perguntas.
Это не может быть той Чашей.
Não pode ser aquilo.
Да, но вот это Петаро, где 2 часа назад были похищены ядерные боеголовки, то есть они не могли уехать больше, чем на 200 км, а это значит, что... они где-то здесь.
Sim, mas ali é Petaro, de onde as bombas foram levadas mais ou menos há duas horas, então, eles não podem estar a mais do que algumas centenas de milhas dali, o que significa que estão algures... Aqui.
А ты дашь их взаймы ему, и если кто-то кому-то не заплатит, никого это не будет волновать.
E tu vais emprestá-lo a ele. E se nunca ninguém pagar a ninguém, ninguém se vai importar. Porque estás a fazer isto, Jessica?
Это политика. Всё не то, чем кажется.
É política, nada é o que parece.
Я. Но это сейчас не играет роли. Кто-то хочет, чтобы Хэнка обвинили в этом.
A razão não é importante agora, mas alguém quer culpar o Hank.
Думаю, мы имеем дело с чем-то очень могущественным, и понятия не имеем, что это за штука.
Acho que estamos a lidar com algo muito poderoso e não fazemos ideia do que é.
- Если не отвечать на звонки и прятаться от Хэла, - это значит "стараться", то так не пойдет.
Se ignorar as nossas chamadas e esconderes-te do Hal é o teu melhor, não será suficiente.
Вообще-то это не кровь, это кетчуп.
Na verdade não é sangue, é ketchup.
Ну, всё это на самом деле значит то, что вы не можете разглашать ничего из того, что Хиджрия говорит или делает, кому-либо вне этой комнаты.
Bem, o que isto tudo significa na realidade é que não pode revelar nada do que a Hijriyyah diga ou faça a ninguém fora desta sala.
Теперь-то я стал мудрее и знаю, что это не так.
Mas agora sei que não dura e sou um homem melhor por causa disso.
Я же не извращенец какой-то. Когда ты это создал?
Não sou nenhum tarado.
Это трудно объяснить, но Директор не хочет использовать цифры потому что не хочет что бы кто-то из членов команды чувствовал себя менее значимым.
É difícil de explicar... mas... o Director não quis utilizar números... porque não queria que nenhum membro da equipa se sentisse inferiorizado.
Мне очень жаль, если чем-то тебя обидел. - Я... - Это не...
Lamento muito se te magoei.
Если бы это был кто-то другой, тебя бы не просто отстранили. Тебя бы уволили. И нечего тут обсуждать...
Se fosse outra pessoa, não seria suspenso, seria demitido.
Это тебе место в той студии, а не мне.
És tu que deves estar naquela secretária, não eu.
Не сказал бы, что это ложь, но начнём с того, что мне вообще-то не Дилан зовут.
Bem, eu não chamaria a isso mentir exatamente, mas, para começar, o meu nome não é Dylan.
Даже если бы я захотел убить Алана, то у меня не было бы ни возможности, ни сил на это.
Mesmo se eu quisesse matar o Alan, não tive oportunidade ou a energia.
Не то чтобы одна пара глаз или вообще ни одной – это плохо.
Não que um par de olhos, ou nenhum par de olhos, seja algo mau.
Да. Никогда не верила в судьбу, но если это не судьба, то крайне похоже на это.
Sim. não sei se acredito no destino, mas se isto não é o destino, está muito perto disto.
Она что-то говорила о том, что Джейк просил у нее номера всех ее банковских счетов, и мне показалось это странным, потому что я уверена, что АНБ не запрашивают финансовую информацию их вторых половинок.
Ela mencionou algo sobre o Jake ter-lhe pedido todos os números das contas bancárias, o qual achei estranho, porque tenho a certeza de que a NSA não pede nenhuma informação financeira no seu formulário padrão sobre o cônjuge.
Но иногда это просто бродяга, который оказался не на той помойке и не в то время.
Mas, às vezes, é só um mendigo que dormiu na lixeira errada, na hora errada.
Это не то, что вы думаете. Я думаю, то.
- Não é o que está a pensar.
Вообще-то, я нашёл это пару минут назад, но не хотел мешать.
Na verdade, encontrei há algum tempo, - mas queria...
Если это не по вкусу, то предыдущее платье идеально вписывается в твой стиль.
Olhe, se não é amor, o que já experimentaste é o perfeito Camille Saroyan.
И это правда помогло, я не пыталась казаться смешной, я просто... если кто-то пытается передать тебе сообщение, Я не хочу, чтобы ты это пропустил.
E ajudou-me muito, então, não queria ser engraçada ou irreverente, apenas... se querem mandar-te um aviso, não quero que o percas.
это не точно 18
это не тот случай 69
это не то слово 59
это не тот 91
это не то что ты думаешь 21
это не тоже самое 60
это не то же самое 225
это не точная наука 32
это не тот человек 38
это не то место 81
это не тот случай 69
это не то слово 59
это не тот 91
это не то что ты думаешь 21
это не тоже самое 60
это не то же самое 225
это не точная наука 32
это не тот человек 38
это не то место 81
это не только из 48
это не тот путь 17
это не только 16
это не тот парень 38
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не тот путь 17
это не только 16
это не тот парень 38
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не важно 1577
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530