Это так волнующе перевод на португальский
71 параллельный перевод
Это так волнующе.
Isto é tão fixe.
Это так волнующе.
- Que emoção.
Это так волнующе, правда?
nao é excitante?
Это так волнующе!
Estão a ver? Não é fantástico?
Это так волнующе.
Que emocionante.
- Сделай это, детка! - Это так волнующе!
- Isto é tão excitante!
Это так волнующе, видеть как ты пишешь книгу.
É emocionante ver-te escrever um livro.
Боб не хочет, чтобы я посещала эти курсы, но это так волнующе.
O Bob não quer que frequente esta aula, mas parece tão excitante.
Господи, это так волнующе, что мы закончили наконец-то школу.
É tão estranho estarmos finalmente livres do liceu.
Это так волнующе.
Meu Deus, que bom!
Шон, это так волнующе.
Shaun, és tão psicadélico.
Это так волнующе. Знаешь, мам, я бы на твоем месте не слишком волновалась.
- Eu não ficava tão entusiasmada.
Это так волнующе.
Existem tantas maravilhas.
Это так волнующе, как будто последняя церемония.
Isto é tão excitante, é como se estivéssemos na última fila da formatura.
Это так волнующе!
Isto é emocionante!
Она первой переехала за линию. Это так волнующе.
Chegou à meta em primeiro lugar.
Это так волнующе, иметь такой талант... видеть все до того как это произойдет.
Ver o que você viu, antes de ter acontecido.
Это так волнующе, не так ли?
Estou animada. Eu sei, não é?
Это так волнующе.
Isso é bastante excitante...
Это так волнующе.
De volta com "Basebol ao vivo".
Это так волнующе.
É tão emocionante.
Это так волнующе.
- Isso é perturbador.
О боже, Руперт, это так волнующе.
Meu Deus, Rupert, isto é inacreditável.
Это так волнующе!
É tudo tão emocionante!
О, господи, это так волнующе.
Deus, isto é muito excitante.
Это так волнующе.
Isto é tão entusiasmante.
Ой, это так волнующе.
Isto é tão entusiasmante.
Это так волнующе, да?
É emocionante, não é?
Это так волнующе, правда?
Não é emocionante?
Я только что узнала, что мой отец собирается делать предложение Серене. Это так волнующе!
Descobri que o meu pai vai pedir a Serena em casamento hoje à noite.
Это так волнующе.
É tão empolgante.
Это так волнующе, Я чувствую....
Isto é tão entusiasmante, sinto-me...
Это так волнующе.
- Quais?
О, всё это было так волнующе.
Foi tudo... muito estimulante.
- Это всё так волнующе.
- É tudo tão emocionante.
- Так, что ж, это волнующе.
Bem, isto é emocionante.
Это звучит так волнующе.
Isso parece muito fixe.
Когда мы приземлились в Антарктиде, это было так волнующе.
Voamos até a Antártida.
Да, это было так волнующе.
Tem sido muito emocionante.
Просто потому, что это так ново, и так волнующе, и так замечательно.
Por ser tão recente, tão emocionante, é fantástico.
- Серьёзно? - Да, это так волнующе.
- A sério, é excitante.
это было так... волнующе.
Foi tipo emotivo.
Это так... так волнующе.
E isso é muito, muito emocionante.
Это было так волнующе.
Foi perturbador.
Да. Просто это... так волнующе
É que isto é tão... emocionante.
Это не было бы так волнующе притягательно без риска...
Não seria tão excitante, se não tivesse o risco.
Это так таинственно и волнующе.
Isto é tão misterioso e emocionante.
С вами? Это так... волнующе!
Maravilha!
Знаешь, то что тогда произошло это было так волнующе, а потом ты просто ушёл
Estava a acontecer esta coisas entre nós, estava tudo muito excitante, e de repente foste-te.
Не могу сказать, что это было так же оригинально или так же весело, или так же волнующе, как традиция моих родителей но приятно знать, что Хоуп вырастет с пониманием важности роли, которую деревья играют в наших жизнях.
Não posso afirmar que tenha sido tão original, divertido ou excitante como a tradição dos meus pais. Mas era bom saber que a Hope ia crescer compreendendo o papel importante que as árvores desempenham nas nossas vidas.
Я так хотела поделиться с тобой это волнующей новостью.
Estava tão empolgada para compartilhar isto contigo.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так просто 159
это так унизительно 84
это так плохо 91
это такая честь 73
это так тяжело 87
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так просто 159
это так унизительно 84
это так плохо 91
это такая честь 73
это так тяжело 87