Это так несправедливо перевод на португальский
88 параллельный перевод
Это так несправедливо.
Isso é injusto.
Но это так несправедливо!
Mas é tão injusto!
Так ты постоянно, знаешь ли... Это так несправедливо! Да ну!
Eras um bocadinho, sabes... lsso é tão injusto!
Это так несправедливо
Isto é tão injusto.
Это так несправедливо.
Isso é tão discriminatório.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
- Estou mesmo contente que estejas bem. É tão injusto que ela só andasse atrás de virgens.
- Это так несправедливо.
- Não é justo.
Это так несправедливо.
Isso não é justo.
Это так несправедливо.
Parece tão injusto.
- Боже, это так несправедливо.
Meu Deus, isto é tão injusto.
Это так несправедливо!
É tão injusto!
Это так несправедливо.
Isso é uma injustiça.
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
Eu sei, mas é tão injusto que ele fique connosco, quando há tantos esquiadores nos Alpes que ele podia socorrer.
Это так несправедливо.
É tão injusto!
Это так несправедливо.
Que injusto!
Это так несправедливо.
Não está certo.
Это так несправедливо.
Isso é tão injusto.
Это так несправедливо!
Isto é tão injusto!
- Это так несправедливо.
- É tão injusto!
Это так несправедливо.
Isto é tão injusto.
- Это так несправедливо.
- Isto não é justo. - O quê?
Ведь это так несправедливо.
É injusto.
Это так несправедливо!
Isso é tão injusto!
- Это так несправедливо.
Isto é tão injusto.
Это так несправедливо, что кто-то может похитить двух таких чудесных детей..
Parece tão injusto que alguém possa levar duas crianças tão bonitas...
Это так несправедливо!
É tão injusto.
Ох! Это так несправедливо!
Isto é tão injusto.
Я имею в виду, это так несправедливо, что ты видишь его здесь каждый день.
Não é justo que tu tenhas de vê-lo todos dias.
Это так несправедливо, что кто-то тебя избил, пока ты спал невинным сном.
Não é justo que alguém te bata enquanto dormes.
Эй, это так несправедливо.
Isso é tão injusto.
- Это так несправедливо.
É muito injusto.
Это так несправедливо!
Não é mesmo justo.
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием. Ну так не пользуйся.
Quando vejo a situação de pobreza do povo, Estou a ver que é injusto e não posso aproveitar com prazer.
Это так несправедливо.
Não é justo.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Só quero culpar alguém porque é tão injusto.
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
É tão injusto.
Возможно, это несправедливо, но это так.
Pode não ser justo, mas é verdade.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
É um erro, mas é o mais frequente.
То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо.
A família dele... É tão injusto.
Это было так несправедливо.
Foi tão injusto.
Это несправедливо, и всегда так будет.
É injusto, sempre será.
Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
Mas não é justo buscar vingança nos que foram atingidos pelos meteoros.
Они хотят его бичевать. Я так и знала. Это несправедливо, он ничего не крал.
- Eles vão chicoteá-lo eu sei que vão, mas não é certo ele não roubou nada eles colocaram aquela garrafa de vinho no criado só para dar motivos, esta é a lei uma garrafa e eles o chicoteiam esta é a lei de Mam
Это так глупо и несправедливо, правда?
É tão estúpido e arbitrário, não é?
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
Eu sei que isto é injusto. Tanta coisa que não sabes, e adiares a tua vida por mim... então não faças isso.
Это, знаете, так несправедливо...
Sabes, isso é grosseiro e injusto.
Это так несправедливо. Знаете, действительно несправедливо.
Não é justo.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Sei que tenho andado meio louco, tenho estado obcecado... em fazer tudo perfeito para a cirurgia do Conor... e vejo quão contraproducente e injusto para ti tem sido.
Так, Кэтрин, но это же... это совершенно несправедливо по отношению к Майку.
Muito bem, Katherine, isso é... é muito injusto para o Mike.
- Это так несправедливо.
Isto é uma injustiça.
* Ёто большепопое сердце способно перекачать * * две тонны любви через ее грудь, * * а затем еще выйграть конкурс по поеданию пирогов. * я люблю это большепопое сердце так сильно, что думаю - это несправедливо ко мне.
* Aquele coração gigantesco bomba duas toneladas... * * de amor através do seu peito... * * e depois senta-se e ganha uma amorosa competição de comer tartes. * * Eu amo tanto aquele coração gigantesco que até acho nem ser justo... *
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134