Это так унизительно перевод на португальский
66 параллельный перевод
Это так унизительно.
Isto é tão humilhante.
Это так унизительно.
É tão insinuante.
У меня никогда не возникало проблем. Это так унизительно.
Nunca tenho problemas, isto é uma humilhação.
Это так унизительно.
- Isto è tão humilhante.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка?
Tem uma caneta?
Это так унизительно!
Isto é tão humilhante!
Это так унизительно, работать на этого человека.
Estou a brincar, És um brincalhão. Ai sim? Ouve esta piada.
Это так унизительно.
Isto é humilhante.
я начинаю уставать, это так унизительно.
Estou farto disto, é embaraçoso.
- Это так унизительно.
- É humilhante.
Это так унизительно.
- Que humilhação. Peço desculpa.
Это так унизительно.
- É tão degradante.
Просто это так унизительно...
Mas é tão humilhante.
Должно быть, это так унизительно.
Isto deve ser bastante humilhante para ti.
Это так унизительно.
É muito indigno.
Зачем мне идти туда, где все меня знают, это так унизительно.
Porque iria eu a um lugar onde me conhecem - para ser humilha em publicamente?
Черт, это так унизительно.
Merda, é embaraçoso.
Боже, это так унизительно.
Isto é muito embaraçoso.
Это так унизительно.
Isto embaraçoso.
Это так унизительно.
É tão embaraçosamente feio e baixo.
Это так унизительно для меня.
Isto é tão humilhante para mim!
Это так унизительно для меня и так низко для тебя.
Isso insulta-me, e é tão baixo para ti.
- Это так унизительно.
Isto é tão embaraçoso.
— Это так унизительно.
- E depois, é embaraçoso.
Просто это так унизительно.
- É que é tão humilhante...
Это так унизительно.
Isto é muito humilhante.
Изображать счастливую пару перед этими людьми - это так унизительно.
Ter que representar, em frente àquela gente é tão degradante.
Это так унизительно.
É humilhante. Espera.
О Боже, это так унизительно.
Meu Deus, isso é tão patético.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Já ouvi muitas vigarices, mas o facto de esperares que acreditasse nisto... é insultuoso e degradante!
Это было так унизительно.
Foi tudo tão embaraçoso.
Я имею в виду, это было так унизительно!
Foi tão humilhante!
Это было так унизительно.
Foi tão humilhante.
Это так унизительно.
É tão humilhante.
Мы не это сейчас обсуждаем. Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей?
- Mas não é o que estamos discutindo aqui não vê que isso é errado, dividir as pessoas desta forma?
Это было так унизительно.
Fiquei envergonhado.
Это было так унизительно.
A polícia achou que Randy era o meu marido.
Это было так унизительно!
Bem, suponho que a podia procurar. Será que ainda quer falar comigo?
Это было бы так унизительно...
Seria tão humilhante...
Это будет так унизительно.
Vou ser tão humilhado.
Ох, это так унизительно.
Isto é tão humilhante.
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам.
E por mais humilhante que seja dizer-lhe que precisamos de ajuda, não é tão mau como viver com o dinheiro contado.
Это было для меня унизительно и причиняло боль иногда, но я не смог разлюбить ее, так же как не могу перестать дышать.
Foi esmagador e humilhante e até doloroso, às vezes, mas nunca consegui deixar de amá-la, tal como não consigo deixar de respirar.
Но это было так унизительно.
Mas foi embaraçoso.
Так что простите, но когда он стал так со мной обращаться, это было унизительно.
Então, desculpe, mas quando ele me tratou daquela maneira, foi humilhante.
Это и так было весьма унизительно.
Já foi humilhante o suficiente.
Это было так унизительно.
Eu senti-me completamente humilhada.
Только так, чтобы это не выглядело унизительно.
Desde que não sejamos reles nem degradantes.
Я понимаю, что ты зол, но, пожалуйста, Мартин, это и так унизительно.
Eu percebo que esteja muito zangado, mas por favor, Martin, sinto-me bastante humilhado...
Ты разбила мне сердце. Это все было так унизительно.
Tu partiste-me o coração, e senti-me humilhado.
Это так жалко. И унизительно.
E humilhante.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87