Это так глупо перевод на португальский
295 параллельный перевод
Это так глупо.
Que grande tolice!
Это так глупо... и так чудесно.
É muito tonto e maravilhoso.
Я знаю, это так глупо. Но я плачу от счастья.
Eu sei... que sou uma tonta.
- Это так глупо, да?
- Que palermice!
Это так глупо.
"Três para cinco". É maravilhoso.
Это так глупо...
É uma parvoíce!
Ничего, просто это так глупо звучит.
Não, tudo bem. É que parece tão estúpido.
- Это так глупо.
- É ridículo.
Это так глупо.
Era tão estúpido.
Это так глупо!
Isto é tão estúpido.
Это так глупо.
Que estupidez!
Чёрт воьзми! Это так глупо, а?
Foi uma asneira, não foi?
Это так глупо.
É tão estúpido.
- Извини. Но "дай пять" - это так глупо.
- Desculpa lá, mas o "dá cá mais cinco" é tão estúpido.
Нет, потому что это так глупо.
Não, por ser tão estúpido.
Ко всему прочему, приходится ещё и учёбу пропускать. Это так глупо.
Depois arranjam-se problemas por faltar às aulas.
Это так глупо с моей стороны, что я не упомянул о них вчера.
É ridículo que eu não tenha falado nisso ontem.
Господи, это так глупо!
Isso não foi inteligente!
Это так глупо
Que tolice.
Это так глупо. Я получила всё, чего я с таким трудом добивалась.
Isso é tão estúpido, tudo o que eu me esforço para conseguir está acontecendo!
Знаешь, это всё так глупо вышло.
Nós vamos...
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
Achas que esta situação é estúpida?
Это глупо, не так ли?
É estúpido, não é?
- Это было так глупо.
- Foi um disparate.
Это не так глупо, как кажется.
Estou com a minha mulher e o meu filho.
- Как, к черту...? Это так глупо.
O atrevimento dela.
Это не так глупо... Ты как раз кстати...
É óptimo estares aqui.
Может это звучит простодушно и глупо... Как я сама, но именно так я всё понимаю.
Pode parecer simples e estúpido, e talvez eu seja isso, mas é assim que supero acontecimentos destes.
- Это так глупо.
- Isto é tão ridículo. - Não, não.
- Да, но это выглядит так глупо.
- Está bem, mas parece-me uma estupidez.
Это получилось так глупо.
Lamento. Foi uma coisa estúpida.
Это не так глупо.
- Não é uma ideia assim tão estúpida.
В смысле, это все так глупо.
Quero dizer, tudo isto é ridículo.
Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.
Só quis dizer que é um pouco tolo preocuparmo-nos com as nossas carreiras agora, quando há uma boa hipótese de sermos todos mortos.
Да, мы тут поговорили, это всё так глупо.
Sim, estávamos a dizer que tudo isto é uma estupidez.
Правда, это было бы так глупо.
De verdade, isso é tão tolo.
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.
É uma parvoíce, é destrutivo, é humano.
И это все так глупо.
É tudo tão estúpido.
Это было так глупо.
Foi... uma estupidez.
Это так же глупо для тебя, как и для меня.
É igualmente prejudicial para os dois.
Это не так уж глупо.
Não é assim tão estúpido.
Было глупо пытаться пойти на свидание и выступать в суде на одной неделе. Это так сбивает с толку.
Foi estúpido ter um encontro e uma defesa na mesma semana.
ОК, представьте меня в костюме кролика, потому что именно так глупо я себя чувствую, говоря это.
Estão todos a olhar para mim como se fosse parva, mas é assim que me sinto.
Это было действительно глупо, не так ли сержант? Солдат, ты перегибаешь палку.
- Estás a pisar o risco!
Это было так глупо.
Foi mesmo estúpido.
- Да. Это было так глупо, Лэни.
Foi tão estúpido, Laney.
Я так глупо не шучу. Вы думаете, это я написал?
O meu sentido de humor é um bocadinho melhor do que aquilo.
Я знаю, это глупо... но муж считает, что семье нужна хорошая защита, так как... мы же разбогатели.
Eu sei que é um disparate mas o meu marido pensa que a nossa família de protecção extra agora que somos ricos.
О, это глупо, как будто это так незаметно, что это за батончики на самом деле.
Isso é estúpido. Como se ninguém fosse capaz de perceber o que é.
Это все так глупо!
Isto é uma grande estupidez.
Все это глупо. Так я его никогда не найду.
" Não vamos deixá-lo vaguear por aí sem comida, água e casa de banho.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так и есть 78
это так интересно 76
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так и есть 78
это так интересно 76
это так несправедливо 98
это такое 135
это так по 109
это так ужасно 181
это так важно 153
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91
это так по 109
это так ужасно 181
это так важно 153
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91