Это твоя задача перевод на португальский
44 параллельный перевод
Это твоя задача. И, прости мне эту грубость, подними свою ленивую жопу с моего кресла, и поехали.
O teu trabalho é e perdoa-me a linguagem levantar o cu dessa cadeira e pores-te a mexer.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Convenceste-me a carregar naquela tecla uma vez, John. Mas agora é contigo.
"И это ТВОЯ задача, Джэк."
E ISSO DEPENDE DE TI, JACK
"Сделай это" - вот, что они говорили. "Это твоя задача."
"Façam isto", é o que diziam, "aqui está a vossa missão". Ninguém perguntou como as coisas seriam feitas.
Потому что это твоя задача.
Porque é a tua tarefa.
Это твоя задача.
É contigo.
- Это твоя задача!
- Tu é que podes não prestar. - Pois.
Это твоя задача.
É o que fazes.
Нет, это твоя задача.
- Não, mas é o teu trabalho.
И это твоя задача, найти способ сделать твой багаж равным их багажу.
Será da tua responsabilidade encontrar uma forma de te impores e de entrar na vida deles.
Это твоя задача - творить свою историю.
Depende de ti fazeres a tua própria história.
Это твоя задача.
Esse é o seu trabalho.
Теперь это твоя задача.
É essa a tua tarefa, agora.
Таинственная рыжеволосая девушка за которой следил твой кузен Джейкоб, когда умер. Та самая, которая украла книгу. Ведь теперь это твоя задача?
A misteriosa ruiva que o teu primo Jacob seguia quando morreu, a que roubou o Livro, não foi uma tarefa passada a ti?
Это твоя задача.
É esse o teu papel.
Не думай, что его спасёт любой другой, потому что это не так. Это твоя задача.
Não penses que alguém o vai salvar, porque não existe mais ninguém, só tu.
Это твоя задача.
Tens um trabalho a fazer.
Это и есть... твоя задача...
Exacto. É essa a sua tarefa amanhã no comboio.
Это была твоя задача - доставить меня на Инферно Прайм в безопасности.
Era sua responsabilidade levar-me a Inferna Prime em segurança.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Твоя задача важнее, чем это. Я не могу сказать больше.
A tua tarefa é bem maior do que pensas ; é só o que posso dizer.
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
Acima de tudo, o teu papel é servir o Presidente.
Это теперь твоя задача.
Então, agora é sua responsabilidade, garotão.
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
Trataremos disso depois. Ela está encarregue é de bioquímicos, se for terrorismo ficas no comando. A sua prioridade é proteger o Lang e o seu projecto, percebeu-me?
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
É como se o universo estivesse a dizer, "Barney, há um tipo, ele é um porreiraço, mas é a tua função torná-lo fantástico."
Это твоя главная задача, Чарли.
É a tua primeira falha, Charlie.
Это моя задача, а не твоя!
É trabalho pra mim, não pra você!
- Ну... это твоя задача.
- Bem...
Твоя основная задача - не потерять вот это.
O teu principal trabalho é certificares-te que não perdes isto.
Твоя задача состоит в том, чтобы перенести в полном объеме вкус и аромат кофейных зерен Энрике в чашку. Малейший промах - это позор.
A tua responsabilidade e dever é mudar o intervalo de sabor e aroma dos grãos do Enrique para a taça, e menos que isso seria uma desgraça.
Это твоя первостепенная задача.
Isto tem de ser a vossa prioridade máxima.
Твоя задача - это школа!
O teu trabalho é a escola!
Потому что это и есть твоя задача.
Porque essas são as verdadeiras regras básicas.
Твоя задача - наблюдать за разработчиком этой технологии, американским ракетным ученым по имени Айзек Райс.
Onde tu intervens é para ajudar a vigiar o arquitecto desta tecnologia, um cientista Americano chamado Isaac Reiss.
Это, господин взломщик, главная твоя задача.
Isso, Sr. Assaltante é a razão de estares aqui.
Это была твоя задача.
Era essa a tua incumbência.
Не уверен, что это твоя задача.
- Não sei se devias.
Это вообще-то твоя задача!
Essa é a tua obrigação.
Единственная твоя задача и твоих людей - это кормить нас.
Tudo o que tu e a tua gente têm de fazer é alimentar-nos.
Твоя задача остановить меня, сделай это своей игрой, а не моей.
Tens que parar-me, fazer o teu jogo, não o meu.
У нас есть деньги? Это твоя задача.
Bem... é aí que tu entras.
Это же твоя задача.
É o que tu fazes.
Теперь твоя задача в этой битве – исцелиться.
O teu dever nesta batalha agora é te curares.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Não acredito que vou dizer isto, mas, a tua prioridade tem que ser aquela festa hoje à noite, certo?
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29