Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это часть плана

Это часть плана перевод на португальский

222 параллельный перевод
- Это часть плана. Мы ведь договорились здесь встретиться.
Mas era o que estava combinado.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
Deve fazer parte do plano dele. É a engrenagem a funcionar, irmão.
Это часть плана?
Eles não fazem provisões de me salvar a vida.
Наверное, это часть плана.
Isto deve ser parte do plano dele. O Malone sabe o que faz.
Это часть плана по прикрытию.
É para encobrir, Clark.
- Это часть плана? - Нет.
Isto estava planeado?
Это часть плана.
Ele tinha que estar ferido.
Или это часть плана?
Ou isso era parte do plano?
- Это часть плана.
- Isso é parte do plano, palhaço.
Да, и еще пару вещей, Эрни, это часть плана.
E mais algumas coisas. Faz parte do plano, Ernie. Não, não, não!
Это часть нашего плана.
- Como planeado.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Roubar-me o cão fazia parte do plano?
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
Era parte do seu plano, não era?
Это все часть плана.
- Não se preocupem. É esse o plano.
Это наиболее остроумная часть моего плана.
Como? - É aí que está a astúcia.
Все это часть великого плана Господа.
Faz tudo parte dos planos de Deus.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Sim, pois. É tudo parte do grande esquema das coisas. O que não vale de nada se alguém não vier cá abaixo e vos disser o que se passa.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
Será que homens bons como o Condenado se fundem um dia que nem lâmpadas? Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
Это только часть плана.
Isso é apenas uma parte.
Это была часть плана.
Esse era o ponto do exercício.
Нет. Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Não, tem de ser um plano brilhante, rebuscado e engenhoso.
Если это не часть ее плана.
A menos que faça parte do plano.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Pelo que sabemos, isto faz parte do plano.
Это - часть плана. Мы будем работать над оружием в пути.
Isso faz parte do plano... nós trabalharemos na construção da arma.
Возможно это часть ее плана.
- Deve fazer parte do plano dela.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.
Сара, это чудесная мечта. Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Sara, sabes, é um belo pensamento... ter a ideia que tudo na vida, mesmo as coisas mais pequenas, fazem parte de um grande plano desenhado com o objectivo de nos guiar à nossa alma gémea.
Это все часть плана по захвату земли. Все понятно.
Faz tudo parte da conquista extraterrestre do mundo.
Не волнуйтесь, это часть нашего плана.
Não se preocupe, isto faz tudo parte do plano.
Это всё часть их чёртова плана!
Isto é um monte de merda malcheirosa!
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Tudo faz parte do plano maléfico do avô, para controlar a minha vida, abolir a minha vontade, vestir-me de pérolas e arruinar a minha vida. Deixei alguma coisa de fora?
Мазерати, Юкон Джинни и дом со всем имуществом оценили в миллион двести. Это часть твоего плана, Рон?
E estava calor no carro, estava abafado.
Возможно это все часть сложного плана.
Talvez tudo isto seja um plano bem elaborado.
Всё это часть моего плана!
Tudo isto faz parte dum golpe gigantesco. Deixei o inimigo infiltrar-se no seio do Reich.
Случайные, удачные события... обязаны происходить. На самом деле, они ожидаемы. - Это часть системы, часть плана.
Acontecimentos coincidentes e fortuitos acontecem, são mesmo muito plausíveis.
Они застукают нас с ними. Или может, это часть их плана.
Vão encontrar-nos com ela na mão, ou talvez seja esse o plano.
Уверен, это часть твоего хитрого плана.
Aposto que isso faz parte dos teus planos.
Это часть вашего злобного плана по захвату больницы.
Faz tudo parte do vosso terrível plano de ocupação do hospital.
Да, и это часть плана.
Não raptaste uma prostituta invisível, foi um polícia.
Это все - часть плана.
Faz tudo parte do plano.
Это все часть плана или шанс провести время наедине?
Isto é tudo parte do plano, ou uma chance de eu fazer horas extra?
Да, да, это, гм, это ключевая часть плана.
Sim, hum, isso é a chave do plano.
Настолько огромным, что не может его выплатить, и это — часть плана... Они не могут его выплатить! В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что...
"Quando nós [Cristãos] dizemos que, Jesus Cristo, nosso mestre, foi produzido sem união sexual, morreu e ressuscitou e ascendeu aos Céus, nós não propomos nada de muito diferente do que aqueles que propõem e acreditam tal como nós, nos Filhos de Júpiter."
Это часть генерального плана по перемещению двери?
O teu Grande Plano inclui mexer a porta?
Это была часть плана?
Isso fazia parte do plano?
Это часть плана.
Faz parte do nosso plano.
Это... Это всё часть твоего злодейского плана...
Isso faz tudo parte do teu plano diabólico para...
Вы делаете столько плохих фильмов за раз — это как часть дьявольского плана порабощения мира?
Com licença, senhor, por acaso há alguma peça hoje à noite?
Это часть нового плана :
Faz parte da nova fase.
Я-то думал, ультиматум это часть большого плана.
É esse o teu conselho? Pensei que tivesses uma espécie de plano grandioso.
Это часть его грандиозного плана по захвату.
Fazes parte dos seus planos para controlar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]