Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это часть работы

Это часть работы перевод на португальский

239 параллельный перевод
- Он сказал, что это часть работы.
- Não, voltou a dizer que fazia parte.
Это часть работы "Секретных материалов".
Faz parte do trabalho dos Ficheiros Secretos.
Но Даффи Хаскел это часть работы.
Mas Duffy Haskell é uma obra de arte.
Это часть работы
Faz parte do trabalho.
Улыбка - это часть работы.
Sorrir faz parte do trabalho.
Умение обращаться с пациентом - это часть работы, Карев.
As boas maneiras são importantes.
Ну, это часть работы.
Temos de estar atentos às coisas, portanto... por que não? Faz parte do trabalho.
Это часть моей работы.
É parte de meu trabalho.
Приходится, это часть моей работы.
Tem de ser, faz parte das minhas funções.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
É parte do meu trabalho observar as pessoas, e observei o seu rosto.
Вы привыкли к новым испытаниям. Это часть вашей работы.
Vocês estão acostumados a novas experiências.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
Isto deve ser uma das partes mais difíceis do seu trabalho.
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
O Major, um homem de enorme progresso espiritual, tentou estabelecer contacto com algum elemento do bosque...
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Recuperar coisas... é a parte mais difícil do meu trabalho.
Это часть их работы.
Faz parte da profissão.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
"Acaba de se desencontrar com ele. Tivemos que enviá-lo para Taft, buscar mercadoria." A vantagem deste trabalho é que tens que viajar muito.
Это часть моей работы.
Isto faz parte do meu trabalho.
Это часть твоей работы?
Faça parte do seu trabalho?
Это часть нашей работы.
- São ossos do ofício. Li o relatório.
- Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
Parte integrante do seu trabalho? - Sim.
- Это часть моей работы.
- Sou minucioso no meu trabalho.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
Uma grande parte do trabalho é... ... cultivar relações pessoais, especialmente com os designers.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Não gosto de causar sofrimento às pessoas, mas algumas vezes, em meu trabalho, é necessário.
Это ведь часть нашей работы.
É isso que fazemos, não?
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
Parte do meu trabalho é vestir roupas e ver como as pessoas reagem.
Я преступник. Это часть моей работы.
Sou criminoso, é o meu trabalho.
Это самая сложная часть работы.
A parte tramada do emprego.
это часть работы, но это...
Mas isto...
Это... часть моей работы.
- Teu trabalho?
- Это тоже часть моей работы.
- Faz parte do trabalho.
А это исследовательская лаборатория, где делается большая часть работы "Следопыта".
E este é o laboratório de investigação, onde se realiza a maior parte da tarefa do Pathfinder.
Это рациональная, логичная часть вашей работы... но я хочу добраться до вашего внутреннего огня, вашего духа.
Isso é o racional, a parte lógica que você trabalhou... mas eu quero alcançar seu fogo interno, seu espírito.
Это часть моей работы.
- Faz parte do meu trabalho. Acenem.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
Esta é a pior parte do meu trabalho.
Это лучшая часть работы
É o melhor deste trabalho.
Разве ты не должен присматривать за своими людьми? Разве это не часть твоей работы тоже?
Você não é suposto para cuidar do seu homem?
Это часть нашей работы, да, Джимми?
Faz tudo parte do trabalho, não é Jimmy?
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Bem, é parte da descrição do cargo, mas se você é um desses rapazes tímidos, experimenta a cabine.
Это самая трудная часть работы комиссара полиции.
Este é o trabalho mais difícil que um comissário tem de fazer.
Это часть нашей работы.
Faz parte do trabalho.
Клиника — это часть твоей работы.
A clínica faz parte do teu trabalho.
Постой, сбавь скорость, риск – это часть нашей работы.... И спасибо за заголовок.
As ameaças fazem parte do trabalho, mas agradeço o aviso.
Я вам очень признателен. Это лучшая часть моей работы.
Já ouvi este cantar.
Это самое ужасная часть нашей работы.
E a pior parte, sabe.
- Вы принимаете копов? - Это часть моей работы.
- Atende polícias?
Ты спрашиваешь меня, потому что это часть твоей работы?
Tens de me perguntar isso porque trabalhas nos Recursos Humanos.
Это часть нашей общественной работы.
- Faz parte do serviço comunitário.
Я позвоню Робби и сглажу, но часть твоей работы - это сидеть и мило улыбаться.
Vou ligar ao Robbie vai ficar tudo bem. Metade do teu trabalho é seres incrivelmente sedutora.
Они хотят порубать меня на куски и это нормально. Это часть моей работы.
Se me querem queimar, tudo bem, são ossos do ofício, tudo bem.
Сиэттл Грейс - это учебная больница и часть твоей работы - это учить.
O Seattle Grace é um hospital universitário, e uma parte do teu trabalho é ensinar. OS teus internos não são teus escravos.
Это лучшая часть работы, тебе не кажется?
É a melhor parte do trabalho, não achas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]