Это чек перевод на португальский
196 параллельный перевод
Это чек из прачечной.
É um talão da lavandaria.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
É o maior cheque que passou.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
Colocado de forma mais simples, é uma conta de dois bilhões de dólares.
- Нет, это чек на покупку.
- A factura da compra.
Это чек..... вот вам.
O cheque. Aqui tem.
Это чек банка.
Está ao portador.
А это чек Прованшера.
E este é de Mr Provencher's.
Хорошо хоть, что это был мой личный чек.
Felizmente que não tinha provisão.
Если выпишите мне чек, я сразу покончу со всей этой авантюрой.
Se me passar um cheque, vou-me já embora deste sítio.
Ведь это ты послал ему чек? Как можно, Чарли?
Você mandou a ele um cheque de US $ 25 mil, não?
Послал им чек на 1600. Вот как я это выяснил
Ontem mandei-lhes um cheque de 1.600 dólares... é assim que eu descubro.
Если тебя это не смутит, я могу выписать чек.
Ficaria embaraçado se eu assinasse o cheque?
Это настоящий чек, не потеряйте его.
Este é o cheque verdadeiro. Guarda-o bem.
А это - личный чек мистера Спенсера!
Agora faça um cheque de $ 8,000 e leve ao banco. - Sim, Sr. Martin. - E aqui
- В это время я не могу принять чек.
Não posso aceitar um cheque agora!
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Tenho aqui na minha mão um cheque passado à Universidade, que é uma doação magnífica em nome de Anthony Vito Corleone.
И я вышлю вам чек на этой неделе.
Vai demorar uma semana!
ѕерешлите его Ѕаттлу, это же его чек.
Ou melhor, mande para o Buttle. Afinal, é o cheque dele!
Наверное, это последний чек...
Provavelmente é a última vez.
Это банковский чек.
- Um cheque muito avultado.
Прежде, чем выписать вам страховой чек я хочу задать вопрос - это место "Мо", откуда вы выехали перед аварией, что там?
Antes de eu pagar, outra pergunta. Esse sítio, Moe's, de onde saiu antes do acidente... é comercial?
Сегодня у меня розовый чек - это интересно.
Cor de rosa! O meu é cor de rosa. Grande festa.
- Или это, или кредитный чек.
- Ou isso, ou investigamos-te o crédito.
Всё, что я знаю, это то, что Грин был дельцом, занимающимся недвижимостью в Аризоне... ему едва хватило денег, чтобы приехать... и взять этот чёртов чек.
Só sei que impingia imóveis no Arizona... e que quase não tinha dinheiro para ir de carro buscar o cheque do ordenado.
Ты написала в письме "Подпиши мой чек". - Это жена Эйса.
É a mulher do Ace.
Чек ( проверка ) это.
Topa às 3 horas.
- Это был важный звонок. - - Где мой первый чек?
Senta-te e cala-te.
Это чек.
É o recibo.
Не могу поверить, что это настоящий чек на 20 000 $.
Não acredito que é mesmo um cheque de 20 mil.
Это наш чек для налогового возмещения.
É o cheque de reembolso dos impostos.
ј, ну да, если вы уже выписали чек, это круто. руто.
Já tem o cheque passado. Fixe.
Это не чек.
Não é um cheque.
Когда природа бесчинствует, это значит, что у Бога не приняли к оплате чек.
Os piores malefícios da natureza são um cheque careca passado por Deus.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек. У него не было времени сделать это.
Sei muito bem o que é um cheque visado.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
O recibo, o armazém, aquele gajo francês... sso são pistas.
А что это за чек?
O que é esta factura?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Eu não tenho o meu pagamento todo porque eu tive que ir... ao encontro de pais e professores esta semana.
Это не поддельный чек.
Não é um cheque desonroso.
Этот чек поможет вам это доказать.
Esse cheque deve cobrir a sua defesa.
Между прочим, Джейн Робинсон, это имя женщины, которой я выписала чек.
Já agora, a mulher do cheque chama-se Jane Robinson.
Ты сидишь здесь по одной причине, Крайчек, потому что ты не объяснил это.
Não pode explicá-lo.
- Это настоящий чек. - Да.
É um cheque verdadeiro.
Когда агент Малдер узнал правду... об этой связи, мой отец приказал убить его отца... наёмнику, по имени Алекс Крайчек.
Quando o Mulder começou a descobrir a verdade, o meu pai mandou um assassino chamado Alex Krycek matar o pai dele.
Это же чек!
É um cheque!
А, это вопрос другой. Кому-то я обещал дать чек.
Eu disse a alguém que lhes daria um cheque.
- Это мой чек.
- Este é meu.
Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
Isso significa que o prédio foi vendido... e todos os investidores receberão um cheque.
Соц. защита - это ключ ко всему так думают те, кто каждый месяц получают свой чек.
A segurança social é um direito. É isso que pensam as pessoas que recebem os cheques todos os meses.
Не проблема. Покажи мне чек на это дерьмо, и ты свободен.
Se me mostrares o recibo desta merda, podes ir.
Это тренд. Так что давай сюда чек...
Se nos pudesses dar o cheque...
Это напоминает мне - что мой страховой чек все еще не пришел.
Já agora, o meu cheque do seguro ainda não veio.
это чек на 18
чеки 47
чек на 42
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
чеки 47
чек на 42
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33