Это я и делаю перевод на португальский
583 параллельный перевод
Ты платишь мне, чтобы я охранял тебя. Это я и делаю.
Pagas-me para proteger-te, e é isso o que eu faço.
Именно это я и делаю, понимаете Вы это или нет.
Quer entenda ou não, ninguém tem nada com isso.
Вот, это я и делаю сейчас.
Por isso, é o que estou a fazer agora.
Это я и делаю.
É o que eu faço.
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
E se eu tenho de a enfeitar um pouco com uma maldição índia ou com um esposa apaixonada por Leo.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Seis semanas num apartamento pequeno sem nada para fazer a não ser olhar para as casas dos vizinhos.
И еще, если нужно сообщить что-то Россу, это делаю я.
Dir-lhe-ei uma coisa. Se houver algo que reportar ao Ross, fá-lo-ei.
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда. Я делаю выбор.
Como foi no começo dos nossos dias, como é hoje e como será para todos os amanhãs, faço a minha escolha.
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
É a minha amostra. Faço o que me apetecer.
Хотя его мозг и генерирует недостаточно энергии, чтобы говорить так, как это делаю я.
Embora a mente dele gere energia insuficiente para ele falar de lá, como eu falo.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти. И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
Донни говорит что я попадаю в ситуации и что я делаю это преднамеренно, особенно с моим бывшим мужем Джеремаей.
O Donny diz que eu me meto nas situações deliberadamente especialmente com o meu ex-marido, o Jeremiah.
Это нечестно по отношению к тебе и я не знаю что делаю.
Não é justo para ti e eu não faço ideia do que ando a fazer.
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
И когда я это делаю, я моюсь в штаны.
E quando eu faço, eu urino em minhas calças.
Если женщина хочет, чтобы я ее соблазнил я обычно это и делаю.
Se uma mulher quer que eu a seduza costumo fazê-lo.
Я делаю это для себя и для других райтеров, которые понимают язык граффити.
É para mim e para os outros "escritores de Grafitti", que podemos ler.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Sempre que te olhava e te tocava, tu e eu não conseguía perceber porquê.
Женщины хотят помыть голову перед стрижкой И это делаю я.
Lavo o cabelo das clientes antes de o cortarem.
Это то, что я люблю делать и я делаю это лучше всех.
É o que eu adoro fazer, e é o que eu faço melhor.
Твой поручитель нанял меня, чтобы я доставил тебя в ЛА, и я это делаю.
O teu fiador contratou-me para te levar para L.A., e é isso que vou fazer.
Это я тебе делаю подарки. И ты это знаешь.
Sou eu quem dá presentes a ti.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
É isso que tenho feito e sou mais feliz a fazê-lo. - E você?
Я делаю то, что я делаю. То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
Estou a fazer o que faço, da forma como sempre fiz e sempre farei.
Я не был уверен что делаю все правильно в этой жизни. И потом, сам Господь посоветовал мне искать новый путь. Правда?
Bem, eu não sabia se estava certo, mas depois Deus disse-me para seguir outro caminho.
И почему я все это делаю?
Por que motivo ainda faço isto?
И всё, что я делаю..... это из-за намагничивания левой половины черепа.
Tenho uma bala na cabeça do tamanho dum punho. Foi em Pork Chop hill.
- Вот потому я это и делаю.
- É por isso que o faço.
Я только это и делаю. Но ты...
É o que tento fazer, mas tu não...
Я на этой земле делаю хорошие фильмы. Ни больше и ни меньше. Ну, может меньше иногда.
Estou aqui para fazer bons filmes, nada mais... e nada, bom, talvez menos, às vezes.
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
Estou a redecorar o meu escritório com motivos do sudeste, e esta peça era perfeita para colocar lá.
Короче, мне просто необходимо было удрать оттуда, и я задумалась "Зачем я это делаю и ради кого?"
Eu tinha que sair de lá, e comecei a pensar "Porque é que estou a fazer isto?" e "Para quem estou a fazer?"
Я делаю это не ради Фенстера. И не ради вас.
Não faço isto pelo Fenster, nem por vocês.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Disseram-lhe por que estou a fazer isto, ou estão só a usá-lo?
Я делаю это, чтобы защитить Кейко и Молли, и всех остальных на станции. Защитить нас от чего? От меня.
Ela só queria um pouco de atenção, e quase lhe bati.
Я делаю кино для урока кинематографии, и... я имею в виду, это - законная пленка. Вы не будете...
Faço um filme para a cadeira de cinema, e, quer dizer, é um filme legítimo.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Ocasionalmente faço-me de parvo em público e a FCC quer-me tirar do ar, e todos os grupos fundamentalistas neste país me odeiam, e, sim, a maior parte das coisas que eu faço são mal-entendidas.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
Eu faço isto pela esperança de que aqueles que lutaram em ambos os lados... vão colocar de lado as suas diferenças... e vão chegar juntos a um novo espírito de cooperação.
И теперь я делаю это.
E agora vamos fazê-lo.
И я должен сказать, что делаю это с огромным риском для своего здоровья и своей жизни.
E devo mencionar que faço isto com grande risco para a minha segurança pessoal.
И зачем я все это делаю?
Porque faço isto?
И я все это делаю потому, что Джоуи - мой друг.
Estou a fazer isto porque sou amigo do Joey.
Я уже один раз уничтожил "Вояджер", и теперь я делаю это снова!
Eu destruí a Voyager uma vez e estou fazendo isso de novo
Я ради него все это и делаю.
- É por isso que faço isto.
Я ее люблю и делаю хорошо. Потому что я все в этой жизни делаю хорошо.
Quero fazer o bem, nesta vida e neste mundo.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
Estou a fazê-lo porque estou arrependido?
Я делаю это с радостью. И я буду продолжать борьбу до нашей победы.
Faço-o de bom grado e continuarei a combater até sermos vitoriosos.
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
Não podes dizer que me vês a fazer alguma coisa, mas o meu rabo pode.
Я как раз это и делаю.
É isso que eu estou fazendo.
Я делаю это только для избранных, и, думаю, нам стоит объединиться.
Eu faço isto por poucas pessoas, e acho que devíamos fazê-lo juntos.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Porque eu sou o trabalho e sinto-me bem com isso.
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я могу 216
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я могу 216
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80