Этот перевод на португальский
93,029 параллельный перевод
В этот раз подловила.
Desta vez apanhei-o.
Но этот изготовлен в Пакистане, детским трудом.
Mas este foi feito no Paquistão por mão-de-obra infantil.
- На этот раз он совсем плох.
Ele está muito mal desta vez.
Поэтому устроил этот супер сходняк в вашу честь.
E decidi fazer um grande convívio em vossa honra.
Я гарантирую, что, если ее не примут, виноват будет не этот мудила.
Se ela não entrar, não terá sido por causa daquele sacana.
– Может, этот парень и неопытный, но из вас двоих только он окончил юрфак. – Конечно.
- Pois.
Потому что этот осел придет ко мне через час, пытаясь заключить сделку за твоей спиной.
O sacana virá ao meu escritório dentro de uma hora para me propor um acordo nas tuas costas.
Этот человек умер?
Aquele homem está morto?
Этот стиль жизни.
Este estilo de vida.
Так, значит либо этот парень умер от передоза, или от потери крови после... ну... ампутации.
Está bem, então, ou este tipo teve uma overdose ou esvaiu-se em sangue... Sabes.
Этот парень вышел из кустов.
Este tipo saiu dos arbustos.
Это то, что тебя волнует в этот момент?
Isso é o importante para ti neste momento? Não.
Этот тип пытался изнасиловать меня.
Aquele tipo tentou violar-me.
Что он натворил на этот раз? Его убили.
Foi assassinado.
Этот парень, Сэнфорд...
Este tipo, Sandford...
Ты говоришь, она была убита год назад в этот день?
Estás a dizer que faz hoje um ano, que ela foi assassinada?
Знаю, что год назад в этот день убили твою мать.
Sei que a sua mãe foi morta há um ano.
Этот парень бросил зажигательную смесь.
Este é o tipo que atirou o cocktail.
- Как этот парень?
- Como este tipo?
Сержант, подписка журналов на имя Джона Глисона, но направлялись они на этот адрес.
Sargento, todas estas revistas são assinaturas dum John Gleason, mas são enviadas para este endereço.
Ну и во что на этот раз тебя втянула Кларк?
- Por favor. Outra tarefa inútil para a qual a Clarke já te arrastou.
Этот ваш Роан за три года ни разу не показался в Ледяном Народе.
O'Rei'Roan não vem a Azgeda há três anos.
Как там этот старый козел?
Como está o bode velho?
Если бы вам не приходилось давать этот ужасный обет целомудрия.
E se você não tivesse feito esse doloroso voto de castidade.
Этот ребенок лишь приближает неизбежное.
Este bebê só irá acelerar o inevitável.
Моя обязанность - закрепить этот союз и сделать много детей. элегантности... и мне!
Meu dever para selar esta aliança é ter vários filhos. Seu dever, querido, não é o seu irmão, mas sim a elegância, beleza... e comigo
Кто этот враг?
Quem é esse inimigo?
Этот врач спас мою жизнь. А теперь спасет жизнь нашей дочери.
Este doutor salvou-me a vida e salvará a vida da nossa filha.
Этот кусок дерьма проиграл половину моего состояния!
Este pedaço de merda perdeu metade da minha fortuna no jogo!
Напомни мне, кто этот человек?
Lembrai-me : quem é este homem?
Мне пришлось преодолеть весь этот путь из Амстердама, чтобы узнать, каков твой план защиты нашей страны?
Logo, tenho de viajar de Amesterdão para saber quais são os vossos planos para defender o nosso país da invasão.
- Ой-ой! Этот йогурт просрочен!
O iogurte está fora de validade.
- Этот дрочила повесил на настройки пароль?
- Ele meteu uma password nisto?
Видимо, придется упустить этот уникальный шанс...
Parece que terei de perder esta chance única...
Этот слабак Джаред долго тебя мурыжил?
O maricas do Jared deu-te seca?
Если бы не этот учёный из Щ.И.Т.а...
Se não fosse aquela cientista da S.H.I.E.L.D....
Но теперь можно отследить этот звонок.
Mas, agora, podemos tentar localizar aquela chamada.
- Пришлось пойти на этот риск. - Но она провалилась.
Era um risco que tínhamos que correr.
Что на этот раз?
O que foi agora?
И не забудь про французкие ванильные сливки в этот раз.
E não se esqueça do creme de baunilha francês desta vez.
В этот раз мы сыграем в более долгую, обогощённую деталями игру и, надеюсь, с меньшим уровнем насилия.
Agora... estamos a jogar um jogo mais lento e subtil. E... espero que bem menos violento.
Этот маленький математический трюк помог тебе выжить, когда я уничтожил Гидру?
Este seu pequeno truque foi aquilo que o manteve vivo quando eliminei a HYDRA?
Или я сожму этот кейс до размера бейсбольного мячика и никто ничего не получит, или...
Ou eu esmago esta pasta até a transformar numa bola de basebol... e ninguém consegue aquilo que quer - ou...
Но открыть этот кейс могу лишь только я.
Mas... sou o único que consegue abrir esta pasta.
Давай перевернем этот стол.
Ajude-me com esta mesa.
Этот парень стал легендой после Вены.
Aquele homem poderia ter feito qualquer coisa após Viena.
Этот актер смог бы ответить на множество вопросов.
TEDDY GUNTH GESTÃO DE TALENTO
Я потеряла этот нож несколько дней назад.
Perdi a faca há uns dias.
Этот.
Este tipo.
Вы должны следовать за мной! не сомневайтесь : в этот момент исчезает ли песок наших жизней. здесь и сейчас. произошло отравление.
O passado não é um prólogo.
Я знаю этот взгляд.
Conheço esse olhar.
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот мужчина 135
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50