Этот шум перевод на португальский
193 параллельный перевод
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Toda a caminhada pela floresta e a ouvir barulhos vindos de lugares que, estás a ver...
Понять не могу, к чему был весь этот шум?
Estou a remoer no que seria aquela gritaria. Fiquei curioso.
Но когда этот шум начался?
Mas quando começaram os ruidos?
Устроить весь этот шум из-за невинного недоразумения.
És genial a armar confusões de equívocos perfeitamente inocentes.
Этот шум. Что там творится?
Que barulho é esse?
- Откуда этот шум?
- Que se passa agora?
Этот шум, неразбериха, я не могу думать.
Este barulho, a confusão, não consigo pensar. Saia daqui! Fora!
Где будут дети, играющие во всех комнатах, а? Где будет этот шум?
O que vais fazer se Marty se casar?
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
De acordo com o testemunho dele - "Vou-te matar", corpo a cair no chão 1 segundo depois - teria de ter ouvido as palavras do rapaz com o ruído do comboio a passar!
Нельзя ли прекратить этот шум? Я очень нервный человек.
Não pode acabar com esse barulho?
- Откуда этот шум?
Que barulho é este?
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Está tudo tão sossegado aqui, depois daquela gente toda e daquele barulho todo.
- Этот шум.
Este barulho.
Этот шум. Он от этих штук.
Este barulho... vem de uma destas coisas.
Лишь уши вулканца могут услышать этот шум.
Só as orelhas vulcanas discerniriam o ruído.
Может, вам уехать из страны и переждать весь этот шум?
Podiam sair os dois do país até os ânimos acalmarem.
Вы слышите этот шум?
Estás a ouvir esta confusão?
издает весь этот шум?
Quem julga que faz aquele barulho horrível?
Не могу жрать под этот шум.
Não posso comer com esse barulho.
Ну, мне этот шум досаждает, но не вселяет тревогу.
O barulho é irritante, mas não me incomoda.
Простите. Извините, вы не могли бы прекратить этот шум?
Desculpe.
- Вы можете прекратить этот шум? - Шум?
Pode parar com aquele barulho?
Вот только этот шум.
Bem, é só aquele barulho.
Другим клиентам этот шум нравится?
Os outros clientes gostam deste barulho.
Этот шум действует на нервы многим леди.
O barulho fere a sensibilidade de muitas senhoras.
Это глупая ошибка, весь этот шум вокруг жидёнка.
Tanta algazarra por causa de um judeu.
Из-за чего весь этот шум?
- Não percebo. Para que é isto?
Я услышала этот шум. Накинула халат.
Estava acordada, por isso ouvi aquele barulho todo...
Я думал, что я умер, но когдa я услышал весь этот шум я понял, что это были копы.
Pensei que estava morto, mas ao ouvir o barulho, soube que era a bófia.
Я и правда не знаю, Из-за чего весь этот шум. Никто мне ничего не пояснил, кроме того, что меня обвиняют
Não faço ideia do que se passa, ninguém me diz nada além de que sou acusado de matar um polícia ;
Я хочу услышать этот шум.
Quero ouvir o som de um metro suspenso.
Надеюсь, этот шум оправдает себя!
Espero que valha o barulho!
Барт! Этот шум мешает мне думать.
Não consigo pensar com este barulho!
Этот шум он сводит меня с ума!
Esse barulho... põe-me doido!
Этот свет и этот шум!
Essas luzes... E esse barulho!
И к чему весь этот шум?
Para que é esta gritaria toda?
Вроде новой работы Моники... или весь этот шум на День рождения Росса.
O novo emprego da Monica, a extravagância do aniversário do Ross...
Компьютер проанализировал этот шум. Он допускает, что это может быть подводная лодка.
O sonar classificou a interferência como um possível submarino.
Это моя мать. Это Коннектикут. - Это весь этот шум вокруг.
Minha mãe, Connecticut, esses barulhos...
Откуда этот шум?
- De onde é que vem?
Нам обязательно слушать этот шум во время твоей гимнастики?
Temos de ouvir este barulho enquanto fazes ginástica?
Эллен, прекратите этот ужасный шум!
Ellen, pare com esse barulho.
Этот шум меня отвлекает!
Boa, Morella, boa.
- Этот шум.
- O quê?
Извините, вы не могли бы прекратить этот чертов шум?
Desculpe, pode parar com esse barulho?
Послушайте! Не могли бы вы прекратить этот ужасный шум?
Importa-se de não fazer esse ruído horrível?
На этот раз я отойду вон в те кусты подниму шум и выгоню зайца.
Desta vez, eu vou para aqueles arbustos, e faço muito barulho para o coelho fugir.
Привет! Ты хочешь, чтобы я прекратила этот адский шум?
Queres que pare com esta barulheira infernal?
— Вы слышали ночью весь этот шум?
Ouviu o alvoroço de ontem à noite?
Я уже больше не могу. Этот невыносимый шум.
Não sei se aguento muito mais tempo aquele barulho.
Этот жужжащий шум.
Aquele zumbido.
шумно 33
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35