Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Этот город

Этот город перевод на португальский

1,703 параллельный перевод
Я не позволю поставить этот город под угрозу.
Não vou pôr em risco esta cidade...
Что привело вас в этот город?
O que te traz à cidade?
... чтобы очистить этот город от мусора.
Para limpar o lixo desta cidade.
Мы просто влюбились в этот город.
Apaixonamos pelo lugar.
Лучший чертов специалист, какого только видел этот город.
Sou a melhor negociadora que esta cidade já viu.
На рассвете, когда прибудет Король, этот город сравняют с землей и всех вас предадут мечу!
Ao amanhecer, quando o Rei chegar, esta cidade será totalmente destruída e todos vocês morrerão perante a espada!
Они говорят, что завтра они сравняют с землей этот город, наш город, наш Кингсбридж!
Eles dizem que amanhã, destruirão esta cidade, a nossa cidade, a nossa Kingsbridge, completamente!
А моё дело - убедиться, что этот город не покатится к чертям. Так что принц я тебе или нет - без разницы.
Da minha conta, é certificar-me que esta vila não vai para as urtigas, e quer seja ou não o teu príncipe isso não é o problema.
Этот город груб и подл.
Esta cidade é dura, fria e má
Я не буду оправдываться, эти люди подвергают свою жизнь риску каждый день чтобы защитить этот город
Não vou inventar desculpas. Aqueles homens arriscam a vida todos os dias para protegerem esta cidade.
По их данным, этот город нейтрализован.
Até onde sabem, a cidade foi neutralizada.
Дружба с тобой много для меня значит, Том, но я никому не позволю поставить этот город под угрозу - даже тебе.
A nossa amizade significa muito, Tom... mas não vou arriscar esta cidade... nem mesmo por ti.
Ты возвёл этот город.
Ergueste esta cidade.
Ты подвел этот город.
Desapontaste esta cidade.
Я пытаюсь обезопасить этот город, как и ты.
Tento fazer com que a cidade seja mais segura, tal como tu.
Этот клуб, этот город убивают всё, что тебе дорого.
O MC, esta terra, dão cabo de todas as coisas que amas.
Использовать список имен, который он мне оставил и наказать тех, кто отравляет этот город.
Para usar a lista de nomes que ele me deixou e acabar com aqueles que envenenam a minha cidade.
Будто этот город проклят или что-то ещё...
Certo? É como se esta cidade estivesse amaldiçoada ou algo parecido.
Лео Мюллер. ты подвел этот город.
Leo Mueller, você falhou com essa cidade.
Ты ничего не можешь сделать. Этот город видел лучшие времена.
Não há nada que possa fazer que seja pior do que o que esta cidade já me fez.
То, что вы сделали, позорит этот город и позорит значок.
O que fizeram é uma vergonha para a cidade e o distintivo.
Пришло время Уравнителям захватить этот город.
É, chegou a hora dos Equalistas reivindicarem Republic City como sua.
Мы восстановим этот город.
Até ao fim desta revolta.
И если бы девочка сыграла соль-диез, этот город захлестнуло такой волной насилия, что даже Вандемьерский мятеж, показался бы уличной ярмаркой.
Se a miúda tocasse um SOL-sustenido, a cidade sofreria uma onda de violência que faria a "13 Vendémiaire" parecer uma feira de rua.
Этот город уже горел.
Esta cidade já foi queimada anteriormente.
Этот город сложно покинуть.
É uma cidade difícil de deixar
Я всегда любил этот город, еще с детских лет. Это было волшебным местом для меня.
Sempre adorei esta cidade desde que era miúdo, tem sido um lugar mágico para mim.
Есть не один способ спасти этот город.
Oliver, há outras maneiras de salvar a cidade.
Так может быть, есть гораздо больше, чем один способ спасти этот город?
Talvez haja outras maneiras de salvar a cidade?
Мне нужно, чтобы вы перевернули этот город и отыскали этого сукиного сына.
Quero que virem esta cidade e encontrem este filho da mãe.
И для этого парня, этот город - это все, он никогда отсюда не уедет.
E ele é importante. Ele nunca se vai embora daqui.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
A cidade ainda está a passar pela fase de transição, por isso não vamos demorar.
Нам лучше что-то предпринять иначе этот город быстро зальют кровью.
Temos de fazer alguma coisa antes que a cidade se encha de sangue rapidamente.
Энтони Венза. Ты подвел этот город.
Anthony Venza tu traíste esta cidade.
Через шесть месяцев виденье организации на то каким должен быть этот город будет выполнено.
Em seis meses, a visão da organização de como será esta cidade estará completa.
Ты знаешь, Диг, когда я сталкиваюсь с кем-то из списка, я говорю им, что они подвели этот город.
Sabes, Dig, quando confronto alguém da lista, eu digo-lhes que traíram a cidade.
Этот город больше, чем ты думаешь.
Esta cidade é maior do que pensa.
Тогда я не знала, что этот город делает с людьми пока ты не превратился в Барта Басса.
Antes de eu descobrir o que este sítio faz com as pessoas, antes de te ver tornar-te num Bart Bass.
Когда я скромно похвастаюсь этой статьей, этот город станут так же популярен, как эти кроссовки-ноги.
Quando humildemente me gabei neste artigo, esta cidade começou a ser tão popular como as sapatilhas pés.
Трудно поверить, что однажды я оказался внизу работы в Тампе, штат Флорида, потому что я верил в этот город.
Difícil de acreditar que uma vez recusei um emprego em Tampa, Flórida, porque eu acreditava nesta cidade.
Нравится мне этот город. - Правда?
- Uma cidade que curto bué.
Этот город был наш.
Nós possuíamos esta cidade.
Этот город наполнен стукачами, которые живут на 30-х этажах, пишут на чистейших полотнах.
Esta cidade está cheia de sacanas no topo a escrever porcarias. Um verdadeiro escritor tem de se envolver, de estar nas trincheiras e nos piores sítios. Escritores.
Я вижу сотни девушек, каждый год приезжающих в этот город.
Conheço toneladas de raparigas que passar por esta cidade a cada ano.
Этот честный город с добром относился ко мне.
Esta cidade-feira tratou-me gentilemnte.
Ненавижу этот ёбаный город.
Odeio esta maldita cidade.
У меня к вам несколько вопросов, прежде чем вы покинете город, и на этот раз мне нужна правда.
Tenho algumas perguntas antes de deixar a cidade e desta vez, quero a verdade.
Некоторые таинственные охотники просто взорвали весь город, и этот парень Просто так получилось, чтобы узнать, все обо всем.
Uns caçadores misteriosos aparecem na cidade e este tipo parece saber tudo sobre tudo.
Скатившись в этот маленький город, я загорелся.
Chegando nesse vilarejo, eu estava, tipo, entusiasmado.
Как же я ненавижу этот блядский город!
Eu odeio essa cidade!
Слушай, оставь этот хренов город позади и сделай для себя что хорошее.
Olha para esta cidade de merda pelo espelho retrovisor e faz algo de bom para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]