Этот звук перевод на португальский
385 параллельный перевод
Я не могу выносить этот звук.
Não aguento aquele som.
Вот именно. Но ты забыл этот звук.
Exatamente, mas você não está se lembrando daquele som.
Что означает этот звук?
- Sabes que barulho é este?
Не нравится мне этот звук. Стой, долбаная скотина!
Vamos seguir com cautela.
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!
Sim, eu ouço muito bem como soa, como soa a falso!
Откуда идет этот звук?
De onde vem este som?
Этот звук заставил тебя видеть то, чего ты больше всего боишься.
Aquele som fez-te ver a coisa de que mais tinhas medo.
Этот... этот звук, что ты слышала, все это слишком сложно для оргонов.
Aquele... Aquele som que tu ouviste, é demasiado sofisticado para os Ogrons.
- Я не выношу этот звук.
- Não aguento o barulho.
ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
porque, entre o sacudir e ranger dos caixilhos da vidraça e os sons violentos da tempestade que cada vez ficava mais forte, aquele som não representava nada que pudesse ter despertado meu interesse ou me perturbado.
Откуда этот звук?
Donde vem isto?
- Я говорю о том, чтобы этот звук чувствовать.
Mas sim das que produzem um som que se sente.
Слышишь этот звук?
Estás a ouvir?
- Этот звук?
- O quê? O quê?
Мы уже слышали этот звук, сэр.
Já ouvimos este som.
Этот звук издает гелий, Выходящий из оболочки.
É o som do hélio a vazar.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
Estava quase a adormecer quando ouvi um barulho.
Я должна найти этот звук.
Tenho de encontrar aquele som.
- Люблю этот звук.
- Isso agrada-me.
Прогнав запись через компьютер, я смог выделить этот звук.
Consegui isolar o som no computador.
О да, этот звук.
Sim, esse som.
Этот звук!
Esse som.
И каков замечателен этот звук.
E que beleza de som.
Этот звук разрыва.
O som de coisas a rasgar!
Этот звук будит воспоминания.
Ouça esse som. Traz-me algumas memórias.
- Этот звук!
- Não suporto.
- Этот звук. - Нет, нет.
- Largue a minha mala.
Это моя сумочка. - Этот звук.
É um gravador!
Снова этот звук.
Lá está aquele barulho, novamente.
Откуда этот звук?
De onde vem?
" Обожаю этот звук.
" Adoro esse som.
Этот звук мама и папа не забудут никогда
O som que a mãe e o pai nunca se esquecerão.
Вы ждете этот звук.
Esperamos o som.
Этот звук.
Este som.
Всю ночь я слушала этот звук.
Passei a noite a ouvir aquele som.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать. Звук будильника может войти в сон в любой момент.
Adoro quando estamos no meio de um sonho, o despertador toca e incluímos o som do despertador no sonho, de forma a poder continuar a dormir, e fazemos as adaptações necessárias no sonho, para consegui-lo.
Выключи этот звук!
Desliguem o alarme!
Я знаю этот звук, сэр.
Conheço este ruído, senhor.
Этот звук отдается во всем моем теле.
O pior é chegar lá!
Звук проходит из него через этот провод на диск.
O som vem por aí por este fio, até ao disco.
Руни, этот звук...
Roney...
Я знаю каждый звук, который этот корабль может издавать.
Pode ser isso? Conheço todos os sons que esta nave pode fazer.
Все равно, лишь бы был этот вибрирующий сумасшедший звук.
Não me importa desde que seja um som vibrante e louco.
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры : в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
E novamente eu fiz uma pausa abrupta, agora com um sentimento de vívido assombro, porque não podia haver dúvida que eu realmente ouvi um uivo baixo e aparentemente distante, mas rouco, prolongado, um berro totalmente incomum, um som penetrante e rascante –
- ( издаёт звук самолёта ) Этот набор хочет летать.
Este conjunto quer voar.
- Прекрати этот адский звук!
Tu podes parar com esse barulho infernal!
Если я не получу этот мундштук, звук будет ужасный.
Se não tiver aquela palheta, vou soar terrivelmente.
Вот откуда этот свистящий звук.
É isso que provoca aquele barulho.
Господи Иисусе, но какой жуткий все-таки этот звук.
Que som assustador.
Убавь этот чёртов звук!
Baixe o som dessa merda!
... потому что он обнаружил, что этот маленький свисток,.. ... который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал такой же звук, как и оборудование AT-T для дальней связи.
Porque ele descobriu que este apito... que se encontrava nas caixas de cereais "Captain Crunch"... tinha o mesmo tom do equipamento de longa distância da ATT.
звук 211
звуки 83
звуковой сигнал 37
звуки музыки 52
звук сирены 16
звуках музыки 17
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
звуки 83
звуковой сигнал 37
звуки музыки 52
звук сирены 16
звуках музыки 17
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот город 116
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот город 116