Я вас видел перевод на португальский
649 параллельный перевод
Не слышала лучшую шутку года : "Это не та женщина, с которой я вас видел"?
Já ouviste a piada que tem corrido pela cidade? "Quem era a dama que estava contigo?"
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
Sabe, cresceu um bocado desde a última vez que a vi.
Главное, чтобы я вас видел.
Eu estarei a vê-la.
Может, я вас видел в Клаймет-фолз?
Vai à pesca de truta? - Devo tê-lo visto em Klamath Falls.
- 3 месяца назад, я вас видел.
Não é verdade. - Sim!
Я вас видел.
Já a tinha visto.
Как давно мь не встречались. Я вас видел однаждь.
Eu sinto muito, não sei nada sobre isso portanto não posso dizer nada.
Я в жизни не видел никого красивее вас.
Nunca vi nada na minha vida tão lindo como a senhora.
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Откуда мне знать, кто вы. Я никогда вас раньше не видел.
Como é que sei quem você é?
Я вас раньше не видел.
A sua cara é nova para mim.
Я должен был узнать вас, я же видел фото в газетах!
Devia tê-lo reconhecido, já vi fotografias suas nos jornais.
Я вас не видел сто лет!
Não vos vejo há séculos.
Давненько я вас тут не видел, мэм.
Há algum tempo que não a vejo por cá, minha senhora.
- Я видел, они взяли вас, и испугался...
- Vi-os a levarem-te e assustei-me...
Я тоже пока не видел вас на дистанции.
Só posso saber depois de a ver correr um bocado.
Почему я не видел вас здесь прежде? - Я танцевала.
- Como é possível não a ter visto?
- Пока что я от вас не видел ни цента.
- Ainda não vi um centavo.
Я видел вас на похоронах.
Vi-a no funeral.
- Я не видел Вас раньше?
- Eu não a vi já?
Мне кажется, я вас уже где-то видел.
Creio que já o vi em qualquer sítio.
Мне кажется, я видел вас... вместе с отцом.
Sinto que já a vi... com o seu pai.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
Я думаю, красивей вас я вообще никого не видел.
A mais bonita que já vi por aqui.
Пропади ты пропадом! Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
É aquela jovem adorável que conheci emsuasuíte?
Я просто вас не видел.
Porquê? Eu não tinha te visto.
Я не видел вас раньше на наших службах.
Nunca o vi nos nosso velórios.
- Я видел вас в автобусе.
- Bem vos vi no autocarro.
И все же я уверен, что где-то вас видел.
Sim, lembro-me. Encontrei-a em algum lado.
Из тех шикарных рубашек, что я видел у вас.
É uma daquelas bonitas que estavam sobre aquela mesa.
Я ее видел так же близко, как вас.
Vi-o tão perto como o estou a ver a si.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни.
Pensei para comigo : "Este tipo tem o rosto mais normal que já vi".
Я видел вас из туалета.
Vi da casa de banho.
- Я где-то вас уже видел. - Не припомню.
- Já a vi nalgum siitio antes.
Будит регистратора, отказывается от анализа на совместимость крови. Пока я не видел, судью Блекстоуна подняли 2 парня, и он сказал "объявляю вас мужем и женой"
O presidente da Câmara acorda o funcionário das licenças, prescinde das análises ao sangue e lá está o juiz Blackstone, com dois tipos a segurá-lo :
Я видел вас раньше.
Odeio tudo o que diz, mas não o suficiente para o matar.
Что-то я вас здесь раньше не видел, сэр.
- Nunca o vi por aqui, senhor.
Я видел вас в той сценке со скрипкой по телевизору.
Eu vi você na TV com o violino.
Я не вправе скрывать от вас то, что я видел.
Näo tenho o direito de esconder-lhe o que vi.
Я никогда не видел вас.
Nunca o vi.
Клянусь, что я видел вас где-то, если только вас не двое.
Não creio, senão eu lembrava-me. Já estive consigo assim, cara a cara. A menos que haja alguém parecido consigo.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
Mas quando vos vi a passar, não consegui resistir.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Dave, embora tenham tomado precauções para eu não vos ouvir eu pude ver os vossos lábios a mexer.
Я не буду рисковать, если вас кто-то видел.
Vá! Não quero que digam que entraram a bem.
Я видел, как он целовал вас в шею.
Vi-o a beijar-lhe o pescoço.
Вы знаете все обо мне. Я никогда не видел вас. Покажите прибор.
E eu a julgar que o senhor podia seguir a carreira de diplomata...
Я вас где-то видел.
Já te vi antes algures.
- Я вас раньше не видел.
- Nunca a tinha visto.
Я видел Вас в газете.
Já o vi nos jornais.
Знаете, что случится, если я приду домой и скажу ей, что видел Вас?
Sabe o que vai acontecer quando eu voltar para casa e lhe disser que a encontrei?
Мне сказать, что я вас не видел?
Quer que diga que não está aqui.
я вас видела 22
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78