Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вас умоляю

Я вас умоляю перевод на португальский

313 параллельный перевод
Инспектор, я вас умоляю, ваши расспросы слишком личные.
Reconsidere o teor pessoal da linha do seu interrogatório.
Ну пошли, я вас умоляю.
Venham... Venham, eu vos suplico!
— Я вас умоляю.
- Não fico aqui!
Я вас умоляю!
Meu Deus.
- Я вас умоляю.
- De novo, não.
Ватсон, я вас умоляю.
- Por que não pensa em algo?
Я вас умоляю!
Por favor...
Сэр, я вас умоляю.
Eu imploro. Não tente fazer comédia.
Ну я вас умоляю, Жан-Пьер тоже не богат.
Por favor! O Jean-Pierre também é da plebe.
- Я вас умоляю.
Esperem!
O, я вас умоляю.
Por favor!
Я вас умоляю!
Por favor, não se vá embora.
.. Я вас умоляю.
Francamente.
Эти сексуальные сцены. Я вас умоляю.
- Aquelas cenas de sexo, por favor!
Я вас умоляю!
Por favor!
Я вас умоляю, ну и денек.
Piedade. Mas que dia.
- Я вас умоляю... - Так что же тебе нравится в моей колонке?
E que aprecias tu na minha crónica?
Милорд, я вас умоляю.
Senhor, imploro-vos.
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Por favor, estou a criar.
Прости, я умоляю Вас, Ваше Высочество.
Perdoe-me. Não compreendo!
Умоляю вас! Ну почему я вас должна пропускать?
Todos nós queremos gentilezas.
Я умоляю вас!
Estou a rogar-lhe!
Поэтому я умоляю вас : проявите милосердие.
Neste sentido, peço-vos humildemente, mostrem a vossa misericórdia para com estes homens.
Вы так говорите, будто я умоляю Вас вытащить меня из передряги.
Fala como se eu estivesse num aperto a pedir-lhe ajuda.
Я умоляю вас!
Não faças com que manche a minha vida e a de Chimene com o teu sangue.
Нет, я умоляю вас!
Não, por favor!
Нет, я умоляю вас!
Não!
Я умоляю вас, позвольте мне вам помочь.
Imploro-vos. Deixem-me ajudar-vos.
Но я прошу не ездить. Умоляю вас.
Meus sentimentos não podem mudar, você sabe.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану. - Я расскажу ему все сама.
Imploro-lhe que não conte já ao Christian, pois preciso de tempo para eu própria o fazer.
Я умоляю вас, это убийство.
Não pode fazer isto, peço-lhe!
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
General, imploro-lhe que reconsidere.
Я прошу вас, поймите, умоляю.
Faça isso por mim.
Если я хоть немного вам нравлюсь, умоляю вас, помогите мне,
Se o impressionei, ainda que tenha sido apenas, com minha presença... rogo-lhe que faça isso por mim.
Я умоляю вас.
Peço-lhe.
Я умоляю вас!
Rogo-te!
Дамы и господа, я умоляю вас.
Senhores e senhoras, imploro-vos...
Дамы и господа, я умоляю вас.
Senhores e senhoras... imploro-vos...
Я умоляю вас, не ходите с ними по этой дороге.
Eu imploro-lhe, para não seguir o mesmo caminho que eles.
- Я умоляю вас, моя дорогая принцесса...
Oh, não! Por favor...
- Ну, кузен, ну, я вас умоляю!
É verdade, a nossa casa é simples.
Я умоляю Вас, я должен его вернуть!
Peço-lhe. Tenho de as recuperar.
Я умоляю Вас. Перед тем, как вы примете окончательное решение, дайте Пуаро еще немного времени. Пожалуйста.
Imploro-lhe que, antes de se decidir, dê a Poirot um pouco mais de tempo, por favor!
- Герр Бетховен, я умоляю вас.
Eu lhe imploro, calma.
Я умоляю вас.
Eu lhe imploro.
В отчаянии я умоляю вас облегчить мои страдания и стать моей женой.
Ponha fim ao meu sofrimento e aceite ser minha mulher.
Пожалуйста, я вас умоляю.
Pára, por favor!
Поэтому, я умоляю вас, как муж и отец пожалуйста, уничтожьте радио прежде, чем немцы узнают.
Portanto, imploro-lhe, como pai e marido que destrua esse rádio, por favor, antes que os alemães descubram.
Ох, мы не можем, я умоляю вас, давайте закончим.
Não podemos, rogo-vos, pôr termo a isto?
Я умоляю вас не допустить этого.
Suplico-vos que não deixem isso acontecer.
Но теперь я покидаю это жалкое подобие планетьl,.. ... и тьl перестанешь снабжать меня полезной информацией, не так ли? Я умоляю вас.
Mas agora que me vou embora deste planetaZinho miserável você já não me vai dar mais informações úteis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]