Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вас оставлю

Я вас оставлю перевод на португальский

499 параллельный перевод
Здесь я вас оставлю.
Vocês. Eu deixo-vos aqui.
Господа, я вас оставлю.
Cavalheiros, deixo-vos.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Creio que os deixarei com isto.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Vou deixá-lo, meu general.
Хорошо, я вас оставлю.
Vou deixar-vos.
- Я вас оставлю
- Deixo-vos agora.
Тогда я вас оставлю. Сестра.
Então, deixo-o à vontade.
Я вас оставлю.
Deixo-vos a sós.
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
Eu vou deixá-los sozinhos para se familiarizarem.
Я вас оставлю.
Dão-me licença?
Я вас оставлю.
Desaparecerei.
Дай мне доллар, и я вас оставлю.
Dá-me um dolar, e deixo-te em paz.
"Я оставлю вас"
"Ei a deixarei"
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Supondo que o deixava sozinho... com este revolver.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
E nunca mais irei embora daqui, nunca mais, porque amo todos vocês!
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Deixo nas mãos do destino, escolher um libertador.
Я лучше не оставлю вас.
Será melhor não deixar-te.
Я оставлю вас поразмышлять.
Eu deixei você pensa.
Я оставлю вас.
- Deixo-vos a sós.
Не возражаете, если я оставлю свой джип у вас на ночь?
Te importa se deixo o Jeep aí fora?
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Não a deixo aqui sozinha.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт.
Se quiser ir ao concerto, haverá uma entrada no seu escritório.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Vou deixar-vos. Portem-se bem!
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Se alguém quiser juntar-se a mim, qualquer um! Deixá-lo-ei viver.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Da próxima vez que te enganares, deixo-te morrer.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Deixo-vos por um momento, vou tratar do cordeiro.
Я вас, все-таки, оставлю.
Não faz mal, eu fico com você mesmo.
Я оставлю вас на 5 минут.
Telefono-lhe daqui a 5 minutos.
Я вас не оставлю!
Não vou deixá-lo!
Конечно, я вас не оставлю.
Claro que saberia o que fazer com ela.
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Eu acho que vou deixar-vos a sós.
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
Não vou deixá-lo sozinho com ele, Randall.
Я оставлю вас.
Eu vou deixá-los.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
Eu podia deixá-la em paz B : A : Eu podia fazer gênero ou C :
Я оставлю вас в покое. Буду выпутываться сама.
Vou resolver o assunto sozinha.
Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Agora, vou deixar os dois companheiros de beliche ficarem mais confortáveis.
Я оставлю вас.
Eu deixo-te em paz.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tenham alguma questão, vou deixar-vos sozinhas por umas horas.
- Если не возражаете, я оставлю вас.
Bem, se vocês não se importarem, acho que vou andando.
Нет! Я вас не оставлю!
Não vou deixá-la!
Я не оставлю вас тут одного.
Não o vou deixar aqui sozinho.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Acho que os vou deixar sozinhos.
Я оставлю вас наедине.
Vou deixar-vos a sós.
Ничего, если я вас тут оставлю?
Fica bem sozinho, Dave?
Я оставлю вас на секунду.
Dêem-me licença.
Я оставлю вас в мире.
Ou até antes. - Eu mantenho-o no mundo.
Если вздумаете глупить, я оставлю вас в два счета.
Se bobearem, eu sumo, assim! Chega de papo e conjecturas.
Ну, я оставлю вас двоих работать.
Deixarei que continuem a trabalhar.
Пожалуй, я оставлю вас.
- Vou deixar por sua conta, então.
Завтра журнал устраивает вечерику в кафе "Луна". - Я оставлю для вас приглашение на входе.
Escuta, a revista vai dar-nos uma festa amanhã à noite no Luna, vou pedir para deixarem os vossos nomes na porta.
Думаю, я оставлю вас наедине.
Acho que vou deixar-vos a sós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]