Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я видел это

Я видел это перевод на португальский

2,100 параллельный перевод
Я видел это.
Eu vi...
Я видел это собственными глазами.
Eu vi com os meus próprios olhos.
Я видел это много раз. Какое выражение?
- Vi isso muitas vezes.
Я видел это лицо ранее... лично.
Eu vi aquela cara antes... sozinho.
Я видел это по телевизору сегодня.
Eu vi na televisão hoje.
Кроме того, я все это видел когда тут жил.
E ainda por cima já as vi quando morei aqui.
Это была худшая перестрелка из всех, что я видел.
Este foi o pior tiroteio final que eu já vi, meu.
Это самая большая книга, какую я только видел в жизни.
É o maior livro que já vi em toda minha vida.
Это самое лучшее, что я когда-либо видел.
É a coisa mais fixe que já vi.
Когда Руфус сказал, что видел тебя, я знала, что это правда.
Quando o Rufus disse que lhe pareceu ter-te visto, eu sabia que devia ser verdade.
Я видел, как вы это взяли, но продавщица вас отвлекла, и вы забыли.
Eu vi que o tinhas, mas a lojista distraiu-te e esqueceste-te disso.
Что бы я ни видел, что бы ни случилось, это было вот здесь.
O que eu vi ou o que aconteceu, foi aqui em baixo.
Я никогда не видел это заклинание.
- Nunca vi este feitiço.
Это почти самое красивое, что я когда-либо видел.
É a segunda coisa mais bonita que já vi.
Это самые крутые татуировки, которые я когда-либо видел.
São as tatuagens mais incríveis que alguma vez vi.
- Это самая большая коробка презервативов, которую я когда-либо видел, честное слово.
- Essa é a maior caixa de camisinhas. que já vi, sério.
Я видел кампанию и это то, что я не мог даже представить, это как раз то, на что я рассчитывал. Спасибо.
Vi a campanha e é algo que eu nunca imaginaria, mas exatamente o que eu esperava.
Я смотрел ваше портфолио и видел человека, который писал, как будто любой продукт - это для них
Eu vi o teu portfolio e vi alguém que escrevia como se cada produto fosse para si.
Реймонд, я видел тебя, когда она говорила. - Ты был не здесь. - Это очень трогательно.
Raymond, observei-o enquanto ela falava, e você estava longe daqui.
Это они меня одаривают подарками, но я даже в глаза их не видел ни разу.
Tenho de ir ter com ele para jantar.
Если Аманда пропала... а я не говорю, что это так... тогда, я уверена, Оливия работает над этим. Я видел новости.
Se a Amanda desapareceu, não estou a dizer que desapareceu, sei que a Olivia vai arranjar uma maneira.
- Я видел, как это делают..
- Vi-o fazer.
"Это самая красивая девушка, которую я когда либо видел"
"Esta é a miúda mais bonita que já vi."
Правда в том, что это даже не я видел, а Лобел.
A verdade é que nem fui eu que o vi, foi o Lobel.
Это ты не видел, как я могу залезть на дерево.
Tu nunca me viste trepar a uma árvore, homenzinho.
Я это видел.
Vi isso.
И чтоб я тебя больше не видел. - Это не проблема. - Сейчас же.
- Sim, não há problema.
Да. Я видел искаженную версию этого когда я читап Фаллона, а затем я увидел это
Vi uma versão distorcida quando li o Fallon, então vi isto...
- но я никогда не видел это раньше. - Это странно, потому, что если верить отчету по кредитной истории, ты купил его около восьми лет назад.
- Isso é estranho porque... de acordo com os registos do seu cartão de crédito, você comprou um há pouco mais de oito anos atrás.
Каждый раз, когда я видел в твоих глазах неодобрение, это стимулировало меня отрешиться для достижения цели. Вот почему Господь меня заметил.
Quando via a reprovação nos teus olhos, tentava distinguir-me através da realização.
Я уверен, это те парни, которых я видел по телевизору прошлой ночью.
Tenho a certeza que são os gajos que vi na Tv.
Меня это не радует, и мне жаль его жену, но я видел столько смертей, Ллойд.
Não estou feliz, e sinto-me mal pela sua mulher, mas já vi muita gente morrer, Lloyd.
Наверное... Я что-то видел, но это могло быть что угодно, Эмили.
Creio que vi alguma coisa, mas podia ser qualquer coisa.
Возможно это не самое сташное, что я видел.
Ok, não é o lugar mais assustador que já vi.
- Думаю, я тоже это видел.
- Acho que também o vi.
Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
Foi a coisa mais irresponsável e com falta de profissionalismo que ouvi em toda a vida!
Я вроде видел телевизор, но не помню где... Как ты это сделал? Я не вижу телевизора, а ты?
Não encontrei uma televisão, e vocês?
Это был последний раз, когда я его видел.
Foi a última vez que o vi.
Потом пошагала к двери и это был последний раз, когда я её видел.
Então, ela foi até à porta e foi a última vez que a vi.
Он видел свое лицо на каждом проносившемся столбе и приговаривал : "Это я, это я, это я". ( Ева ) Мы приехали и встретились со всеми людьми.
As críticas foram boas e, sim, acho que era bom.
Как же это я ни разу не видел тебя в Ейн ель-Хилуа?
Como é que eu nunca te vi em Ain al-Hilweh?
Видишь, ты это говоришь, но я видел твои клыки, и мне это не в первой, потому что я знаю, что клыки - это как два стояка. Стояки на неприятности или сожрать кого-нибудь.
Pois, dizes isso, mas já vi as tuas presas e já ando nisto há tempo que chegue para saber que as presas são basicamente como duas ereções gémeas excitadas por problemas e por se alimentar de alguém.
Это самая чистая кухня, которую я видел.
É a cozinha mais limpa que alguma vez vi.
Я не видел, как он это делает,
Não o vi fazê-lo, mas vi a discussão.
Все, что я знал, что это самая красивая модель, которую я видел. Я изменилась Просто женщину с обложки журнала, судят по тому, как она выглядит.
Eu estou farta de ser essa pessoa, apenas uma mulher na capa de uma revista, a ser julgada pelo meu aspeto.
Я видел, как ты забрал это у женщины, которую сбила машина.
- que foi atropelada. - Não, ela é que mo tirou.
Я видел, девушки ведутся на это.
Posso ver uma miúda a cair por essa. Mas eu não.
Я видел это, Люшиан.
- Eu vi, Lucian.
Раян, я видел как Дженна взяла это в руки у каждого парня по-соседству.
Ryan acabei de ver a Jenna dar as mãos a todos os tipos da vizinhança.
- Нет, я не хочу, чтобы он это видел.
- Não quero que ele veja isto. - Está bem. Porquê?
Ты видел? Да, я думаю это была визитная карточка.
O Henry deu-lhe algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]