Я видела что перевод на португальский
2,199 параллельный перевод
Чтож, я видела что есть свободное место в градостроительном комитете, и я хотела чтобы вы меня туда порекомендовали.
Bem... pude reparar que existe uma vaga na Comissão de Planeamento Urbano, e queria que me apontasse para o lugar.
Я видела что его линия сердца изменилась.
Vi uma conversão da linha do destino com a do coração.
Мне нравилось то, что я видела здесь был силуэт сгорбившейся фигуры. - Чей это был голос?
- Quem é que falava?
Я только что видела их вместе.
Vi os dois juntos.
* * * Я видела, что Нолан сделал с Сукаром. * * *
Eu vi o que o Nolan fez ao Sukar.
Так и Рэд мила со мной только потому, что я видела эту курицу, мне так кажется.
Portanto a Red está de bem comigo por causa de ter visto aquela galinha, acho eu.
Нельзя винить меня в этом только из-за того, что я рассказала вам, что видела.
Não podes culpar-me por isto. Apenas te disse o que tinha visto.
Кажется, я что-то видела за деревьями.
Acho que vi alguma coisa nas árvores.
Мой дед жил рядом с Килдерри Парк так что я... частенько видела его.
Os meus avós moram em Kilderry Park, por isso costumava vê-lo muito.
Хуже всего - это то... что я не видела тела своего мужа.
A pior parte disso é que não vi o corpo do meu marido.
Я купила его для тебя ровно год назад Что ж, я никогда не видела его раньше
- Comprei-as para ti, há um ano.
Я видела, что оно вас расстроило. И хотела понять в чем дело.
Vi que o tinha perturbado e quis saber porquê.
Простите меня, мисс Брэйтуэйт, но у меня странное чувство, что я видела вас прежде.
Desculpe, Miss Braithwaite, mas tenho uma sensação estranha de já a ter visto antes.
Я видела на что способны пришельцы, сэр.
Vi do que os aliens são capazes.
Я видела, что вы собираетесь оперировать невриному слухового нерва.
- Neuro. Soube que está com um neuroma acústico.
Я хотел, чтобы ты видела как умирают остальные! После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше.
Depois que destruir esse lugar... eles acharão você... e vai morrer como terrorista, por tudo o que fez antes.
Я знаю, что видела.
Eu sei o que vi.
Я видела, что ты это сделала.
Eu vi-a fazê-lo.
Я видела, что произошло, и это была ты.
- Eu vi o que aconteceu. E foi a Senhora.
Я видела, что магия делает с людьми.
Obrigada. Eu... Vi o que a magia faz às pessoas.
Я практически уверена, что видела как он приезжал, рано утром.
Pode ser uma pista. E tenho quase a certeza que o vi passar ali hoje de manhã.
Да, я знаю, что только звонила, но я хочу убедиться, что шериф Ромеро всё ещё патрулирует дом, потому что я не видела проезжающей машины.
Sim, eu sei que acabei de telefonar, mas queria certificar-me que o Xerife Romero ainda está a patrulhar a casa, porque não tenho visto nenhum carro há uns tempos.
И даже не вздумай использовать Мелли в качестве оправдания, потому что я видела, как ты быстро можешь набирать сообщения.
Não uses a Mellie como desculpa. Já te vi mandar mensagens às escondidas.
Я должна была рассказать, что видела.
Eu tive que dizer a eles o que eu vi.
Я видела, как это случилось и боюсь, что он сделает это снова.
Vi o que aconteceu e preocupa-me que ele faça o mesmo aqui.
Учитывая то, что я видела снаружи, у вас нет оправданий тому, что вы не обеспечили должную безопасность.
Pelo que vi lá fora, não tem desculpa para não fornecer - uma segurança adequada.
Ты действительно думаешь, что я видела свою мать?
Achas mesmo que eu podia estar a ver a minha mãe?
Хотела, чтобы я бросила все, что я всегда хотела ради страны, которую я никогда не видела, и я сказала "нет".
Queria que abrisse mão de tudo o que sempre quis por um país que nunca sequer conheci, por isso disse "não"!
Жаль, что я его не видела.
Gostava de o ter visto.
- Дин, это всё, что я видела. Только убийства.
Apenas as mortes.
Вот тогда мне и показалась, что я видела Йип.
Foi mesmo aqui onde eu pensei ter visto a Yip.
Вот здесь... мне показалось, что я видела Йип.
Mesmo aqui... Foi onde pensei ter visto a Yip.
Нет, я знаю, что видела.
Não, eu sei o que vi.
Знаешь, я могла бы притвориться, что не видела тебя.
Podia fingir que não te tinha visto, mas não quero mentir.
Когда я в последний раз видела тебя, ты сказал, что любишь меня.
Quando eu te vi pela última vez, disseste que me amavas.
Я видела Эвана вчера вечером и думаю, он не звонит, потому что его бросила девушка.
Eu vi o Evan na noite passada, e acho que provavelmente não terá ligado porque acabou um relacionamento.
Вы ничего обо мне не знаете, что я видела, что я пережила.
Não sabe nada sobre mim. Sobre o que vi, sobre o que passei.
Я видела, что это ранило её.
Vi o quanto isso a magoou.
Я видела на веб сайте, что есть четвертый попечитель.
Li no vosso site que existe um quarto responsável.
Я видела, как мелкой Саре попало за то, что помогала держать лестницу Никки.
Eu vi a Little Sarah levar um pontapé por estar a ajudar a Nicky a segurar uma escada.
Но то, что я никогда не видела его здесь поблизости...
Mas, o facto de não o ter conhecido...
Хочешь, чтобы я поговорила с ним, узнала, что еще у него есть на Холлиса? Я видела Дэвида.
Queres que eu descubra o que ele tem sobre o Hollis?
Я только что видела девушку из новостей...
Vi aquela miúda do noticiário.
Ничего, что я видела.
Que eu tenha visto, não.
Потому, что я видела тебя с ним.
Porque te vi com ele. Foi por isso que vieste ver-me ontem?
Я еще ни разу не видела, как ты что-то крадешь.
Nunca te tinha visto roubar nada.
То есть, Один никогда не делает ошибок. Эй, я видела, как идеальные преступники становились самонадеянными и лажали, так что...
- Já vi criminosos estragarem...
Нет, я подозревала, но я не знала, и потому что я не видела этого все те девочки мертвы
Não. Devia ter percebido, mas não sabia e, por essa razão, todas aquelas raparigas morreram.
Цезарь, которого я каждый день видела в своих снах... и кто каждый день говорил мне в моих снах, что мы скоро увидимся.
César, que aparecia nos meus sonhos todos os dias... e que dizia todos os dias nos meus sonhos que nos íamos encontrar de novo
Значит вы видели весь тот потенциал Кэма, что видела я.
Então, você viu o mesmo potencial que eu vi no Cam.
Он сказал, что будет с тобой работать над этим делом. Нет. Марта, я не видела его весь день.
Martha, eu não o vi o dia inteiro.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела вас 36
я видела это 99
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела что 39
что за дерьмо 135
что это значит 8645
я видела это 99
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела что 39
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261