Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я видела кое

Я видела кое перевод на португальский

60 параллельный перевод
Я видела кое-что.
Vi algo sobre o corpo.
Пока я была там, я видела кое-что.
Enquanto estava lá fora, vi algo.
Я видела, как индейцы разбили головы моих родителей на подушке рядом с мной и я видела кое-какие кровавые обряды, которые они проводили ночью.
Vi índios a esmagarem a cabeça dos meus pais e já vi crimes mortais a serem cometidos à noite.
Я видела кое-что еще.
E vi outra coisa.
- Я видела кое-что.
- Bom, vi qualquer coisa.
Я видела кое-что однажды.
Uma vez eu vi uma coisa.
Я видела кое-что из того, на что ты способен.
Vi algumas das coisas que és capaz de fazer.
Я видела кое-что в заведении, где работает мой брат.
Vi uma coisa no sítio onde o meu irmão trabalha.
Я видела кое-что.
Vi algumas coisas...
Я видела кое-что.
Eu vi algo.
Я видела кое-кого из твоей семьи сегодня.
Vi um parente seu hoje de manhã.
Около больницы я видела кое-что...
No hospital vi uma coisa...
Я видела кое-что. Тем вечером.
Eu vi algo naquela noite.
Ты сказал, Ева не знала, кто ты такой когда она влюбилась в тебя. Но сегодня, когда мы вернулись в ваш номер, я видела кое-что, что доказывает, что она знала.
Disseste que a Eva não sabia quem tu eras quando se apaixonou por ti, mas hoje quando voltei ao teu quarto, vi uma coisa que prova que ela sabia.
Кажется... я видела кое-кого.
Acho que... vi alguém, talvez.
Я видела кое-что и похуже.
Já vi muito pior.
Я видела кое-что потрясающее, когда была здесь в прошлый раз, и я с радостью показала бы это тебе.
Mas vi uma coisa maravilhosa na última vez que cá estive que adorava mostrar-te. Está bem.
Я видела кое-кого знакомого на улице.
Vi uma pessoa que conheço no pátio.
- А что? Я видела кое-что странное и не знаю, кому об этом сказать.
- Porquê? e não sei a quem o devo denunciar.
Я видела кое-что, что вам следует знать.
Olhe, eu vi uma coisa, pensei que devia sabê-lo.
Прошлой ночью, я видела кое-что... красивое и необычное.
Ontem à noite vi algo maravilhosamente peculiar.
Когда Зубер включил устройство, Я видела кое-что.
Quando o Zuber ligou a energia ao aparelho dele, eu vi coisas.
Я видела кое-что и я не уверена, но я не думаю, что Лэш просто "большая белая акула."
Eu vi uma coisa. Não sei, mas acho que o Lash não é só um tubarão-branco.
"Твоя сестра сделает это. Я покажу тебе кое-что, что ты никогда не видела"
" A tua irmã que o faça, vem cá ver uma coisa que nunca viste.
Я кое-что видела.
Vi um para ti.
Я кое-что видела.
Eu... eu vi uma coisa.
Я видела сегодня кое-кого.
Hoje vi uma pessoa.
- Этой ночью я кое-что видела.
Ontem à noite, vi umas coisas.
Я кое-что видела в кратере.
Eu vi uma coisa naquela cratera.
Кое-что я видела.
Vou dizer-te o que eu vi.
Знаешь, я видела как грузчики заносили кое-какую мебель, и считаю необходимым сказать, что у вас с женой великолепный вкус.
É que vi os homens das mudanças trazerem alguma da vossa mobília e devo dizer que você e a sua mulher têm muito bom gosto.
Я кое-что видела сегодня.
Hoje vi uma coisa.
Клер кое-что видела, И она убьет меня, если я не спрошу.
A Claire reparou numa coisa e matava-me se não te perguntasse.
Я видела свои результаты и думаю, что там кое-что неправильно.
Já vi a minha nota e acho que está alguma coisa errada.
Я просто столкнулась кое с кем, кого давно не видела.
Não, só que me deparei com uma coisa que não via há uns tempos.
- Я кое-что видела, Элл.
- Já te emprestei 3000.
Я кое-что видела.
Eu vi uma coisa.
За кое-что - я видела расходную книгу.
Não admira que não se importasse que víssemos. Precisamos de horas, datas, carregamentos.
- Ты почему ещё здесь? - Мне кажется я видела, кое-что произошло с Кэрри.
Vi algo estranho acontecer à Carrie.
Гудакри кое-что сказал, я... видела его когда гналась за Никосом.
Alguma coisa que o Goodacre disse, eu vi-o quando estava a perseguir o Nikos.
Как я и говорила, я кое-что видела.
Como eu disse, vi uma coisa.
Он влюблен в кое-кого, хотя, не знаю, понимает ли это. Но... она коснулась его руки. И на его лице... я никогда не видела такого раньше.
Está apaixonado por uma pessoa, e eu acho que não o sabe, mas ela tocou na sua mão e na sua face algo que nunca tinha visto.
Я кое-что видела.
Eu vi algo.
— Кое-что случилось — Я видела в новостях.
- Surgiu uma coisa. - Eu vi as notícias.
Да, я видела своего отца, но, знаешь, они кое-что упустили.
Eu vi o meu pai, claro.
Я кое-кого видела.
Eu vi alguém.
Клайв, я кое-что видела в Блуминг Гроув.
Clive, vi algo em Blooming Grove.
Я хочу чтобы ты оставалась спокойной, когда увидишь здесь кое-что, чего раньше не видела.
Vais ver uma coisa que nunca viste antes.
Прости, мне показалось, я кое-что видела.
Desculpa, apenas pensei ter visto alguma coisa.
Я видела завещание. И еще кое-что.
Vi o testamento e ainda têm mais.
Я кое-что видела.
Vi alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]