Я встаю перевод на португальский
173 параллельный перевод
- Я встаю, я встаю. Я встаю, я встаю.
Já saí!
Я встаю и иду в эту комнату.
Levanto-me e venho a este quarto.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
Quero agradecer a todos. Boa noite. Boa noite.
Я встаю там на эту площадку. Она на крыше мира.
Então vão para um parque, no tecto do mundo.
Я встаю поздно.
Acordo tarde.
- Я встаю около часа дня.
- Eu levanto-me à uma.
Теперь я встаю утром.
Agora, levanto-me de manhã.
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек. В моем дневнике волк теперь называется Джорджем.
Agora levanto-me às 10 : 00 da noite, porque tudo fica mais ativo durante o longo crepúsculo polar.
- Я встаю.
- Posso levantar-me.
Я встаю.
Estou de pé!
Когда у меня такое настроение, я встаю на колени и молюсь.
Quando me sinto assim, me ajoelho e rezo.
Я встаю чтобы убежать но что-то удерживает меня.
Levanto-me para desatar a fugir mas algo não me deixou escapar.
– Я встаю в 6 утра.
- Levanto-me às seis da manhã.
Еще один поцелуй, и я встаю.
Mais um beijo e levanto-me.
Я встаю, я накладываю одну тонну макияжа, я распрямляю.
Acordo, passo meia tonelada de maquilhagem na cara...
Обьiчно я встаю в 5 : 00, сэр.
Levanto-me às 5, senhor.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Bem, deixa eu pensar me levanto às 7 : 30, entrego sanduíches de dia..... chego aqui às 18, e termino à meia noite.
Я встаю!
Estou a ir.
Я встаю.
Acabei.
Да, да. Я встаю.
Sim, sim, já acordei.
Карен! Да, я встаю уже, встаю!
Sim, estou acordada!
А он говорит : "Я встаю за грузовиком и прошу сдать назад!"
E ele : "Ponho-me atrás do camião e digo" Maispatrás! Maispatrás! "
Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
Levanto-me, visto a camisa, ponho a gravata e digo, "Cachorro, vamos a eles!"
- Я встаю в половине пятого... Прихожу сюда 5 : 00, ухожу около 9 : 00 и потом у меня школа до 13 : 30.
Acordo às 04h30, chego aqui às cinco, saio às nove e tenho aulas até às 13h30.
И когда я встаю, то думаю : "У меня это получится."
Quando acordo, penso : "Posso vender isso."
Я встаю в восемь, у меня завтра безумный день.
Tenho de acordar às 8 : 00. Amanhã tenho um dia louco.
я встаю утром и смотрю за сыном, а Линда идет на работу, где руководит крупнейшей в Лондоне площадкой чечетки...
eu acordo de manha ocupo-me do menino, e a Linda vai trabalhar, onde dirige a maior escola de sapateado de Londres.
Утром я встаю, и у меня портится настроение на весь день.
Olhar para ti assim faz-me sentir doente. O meu estômago sente-se mesmo doente. Levanto-me de manhã, vejo-te, e saio para um dia mau.
Нет, правда, почему, когда я встаю перед парнем на колени... - Софи!
Sério. por que quando faço-lhe sexo oral a alguém- -
Я встаю только в 7.
Não me levanto antes das 07 : 00.
Извините, что я не встаю.
Perdoname... por não me levantar.
- О, да, я всегда встаю в 4 : 00.
- 4 horas? Sim. Levanto-me sempre às 4.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Perdoe-me se não me levanto.
Сегодня Я тоже рано встаю.
Hoje, também eu vou levantar-me cedo.
Нет, нет, я уже встаю.
Não, não, vou já levantar-me.
Я встаю.
- Estou de pé!
Я и так рано встаю.
Eu acordo cedo, de qualquer maneira.
Я тоже рано встаю, как и вы.
Eu levanto-me cedo, tal como você.
- Мне тоже, но я же не встаю.
- Eu também e não estou levantado.
- Я не встаю на его сторону.
- Não tomei.
- Я не встаю не на чью сторону.
- Não estou a defender ninguém!
Я каждое утро встаю и одеваюсь для защиты американцев.
- Sim, sim, fala lá. Levanto-me todas as manhãs e visto-me para proteger o nosso estilo de vida.
Да, я уже встаю.
Sim, eu levanto-me já.
Мне кажется, что я снова живу с ним вместе. Он здесь, когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ. Такое чувство, что мне опять 16.
Parece que moro com ele de novo, esta aqui quando vou dormir, quando vou tomar banho, parece que tenho 16 anos.
Похоже, я всегда встаю между тобой и твоими мужчинами.
Estou sempre a separá-la dos homens da sua vida.
- Я встаю.
- Vou levantar-me.
Я не перед кем не встаю на колени.
Não me ponho de joelhos por ninguém.
- Я уже встаю.
- Vou levantar-me já.
Я обычно рано встаю, чтобы пробежаться по парку Линкольна.
Normalmente levanto-me cedo e vou correr para o Lincoln Park.
Я звонила тебе в 7 : 00. Я рано встаю.
Eu telefonei-lhe às 7h.
- Я не встаю так рано.
Não me levanto a essa hora.