Я делала перевод на португальский
2,870 параллельный перевод
Дело в том, что все, что я делала, это чтобы вернуться сюда... и убедить кое кого... что я та, кем больше не являюсь.
Tudo o que fiz, fi-lo porque estava a tentar chegar aqui para poder convencer umas pessoas que sou uma pessoa que já não existe.
Кажется, я делала такую для кого-то по соседству несколько месяцев назад.
Penso que fiz uma para alguém na vizinhança há uns meses.
Все что я делала, делала, чтобы защитить себя.
O que fiz foi para defender-me.
Я делала это, потому что кто-то должен был это делать.
Fi-lo porque alguém tinha de fazê-lo.
Я делала электрофоретический анализ, как обычно по вторникам.
Eu estava a fazer o teste de electroforese, apenas outra terça-feira.
Я делала уроки в своей комнате и услышала крики.
Estava no meu quarto a fazer os TPC quando ouvi gritos.
Я делала это на случай, если наступят трудные времена.
Era só para prevenir tempos difíceis.
Но все эти годы вовсе не удача выручала тебя, а я! - Я делала вещи, о которых ты и слышать не желал.
Não foi a tua sorte que te ajudou todos estes anos, fui eu!
Не знаю, что бы я делала, не будь тебя рядом.
Não sei o que teria feito, se não estivesses connosco.
Я делала однажды доклад о пингвинах.
Uma vez, fiz um trabalho sobre pinguins.
Я делала всё, что он хотел.
Fiz tudo o que ele queria.
Не верила в то, что я делала правильные вещи.
- Que estava a fazer o correcto.
Что это? Ночная рубашка, которую я делала.
Isto não é o fim do mundo, é apenas o fim de uma estrada.
Вы знаете, что я делала прошлой ночью?
- Sabe o que fiz ontem à noite? - Vamos.
Знаешь, что я делала когда монстры приходили в мои сны?
Sabes o que eu fazia quando eles entravam nos meus sonhos?
Хорошо. Я делала их из свинины и цуккини, что нравится не всем, но
Faço-as com carne de porco e courgette, que nem toda a gente gosta, mas...
Я ничего не делала.
Não fiz nada. - Eu acredito em si, mas eles não.
Но я не делала ничего плохого. Неужели?
Mas eu não fiz nada de mal.
- Я ничего не делала.
- Não Fiz bada.
Поверь, я ничего не делала.
Acredite-me, não fiz nada.
Я даже как-то делала десерт с этой ягодой Годжи.
Fiz uma sobremesa para continuar o tema das bagas de goji.
Ничего этого бы не случилось оставайся она дома и помогая свои родителям, как это делала я, когда была маленькой.
Nada disso aconteceria se ficasse em casa a ajudar os pais, como eu fiz na idade dela.
А когда я сейчас застал тебя на кухне, что... что ты делала?
Então, quando te apanhei agora na cozinha... O que é que estavas a fazer?
И в течение следующих пяти лет... Я ничего не делала, чтобы защитить нас от него.
Durante os cinco anos seguintes eu não fiz nada para nos proteger dele.
Знаешь, я еще такого не делала.
Eu nunca tinha feito isso.
- Нет, я этого не делала.
- Não, Eu não.
Я уже это делала. Если подумать, наверное, в том и проблема.
Já fiz isto antes, e é provavelmente por isso, agora que penso nisso.
- Ты делала то, что было нужно, поэтому я и выбрал тебя, Джеки.
Fizeste o que tinha de ser feito. Foi por isso que te escolhi, Jackie.
Я этого не делала.
Eu não fiz isto.
Я уже это делала?
Eu já fiz isto antes?
Я не делала этого для тебя.
Não o fiz por ti.
Я сожалею о том, что делала, но я была неспособна изменить курс, и я прошу прощения.
Sentia remorsos pelo que estava a fazer. Mas não tive a capacidade de mudar de comportamento e peço-lhe desculpa.
Я ничего не делала. Клянусь.
Não fiz nada, juro.
Я не делала копий.
Não fiz cópias.
Больше всего на свете я бы хотела, чтобы я этого не делала.
Queria muito que não tivesse acontecido. - Se pudesse voltar atrás...
- идеальной - блаженной абсолютно блаженной ей нравилось быть со мной она притворялась делать теже вещи что и я делала она хорошая, милая добрая умная и талантливая любила воскресную школу, она выучила всю библию вы могли назвать любую главу и она тут же её цитировала
- Tão perfeita. - Foi uma bênção. Uma bênção absoluta.
Карсон пришла в Ист Лэйк в младший класс она никого не знала но я всегда была дружелюбна к новеньким да, это религиозная школа, но это не значит что все в ней религиозны но она была, всегда делала только правильные вещи
A Carson chegou a East Lake, no primeiro ano, ela não conhecia ninguém, era nova. Mas ela sempre tentou ser amigável com todos os novos estudantes. Sim, é uma escola católica, mas isso não quer dizer que todos têem uma religião.
словно пустые и она не помнит что делала я спрашивала... всего лишь лампа
Era como se não estivesse lá ninguém. E ela nunca se lembrava do que fazia. Eu perguntava-lhe, mas...
Карсон ты делала всё верно держала взгляд, говорила нужные слова так мы и должны поступать слушай, я просто выполнял упражнение
Carson... Tu estiveste muito bem, no começo estavas frustrada, mas depois... Fizeste contato visual...
Майки, я здесь чтобы услышать твою историю я уже всё рассказала я ничего ей не делала не знаю почему, лучше спросить её, мне тоже интересно твои друзья вообщето уже всё рассказали ты же не хочешь быть лгуньей на национальном телевидение
Não. Mas McKee... Quero que tu o digas aqui, quero que contes a tua própria história.
Что бы я ни делала.
Mesmo quando nos esforçamos.
Я никогда ничего с ними не делала.
Nunca fiz nada com eles.
Я не делала этого.
Eu não fiz isso.
Ты ведь не думала, что я перестану с тобой дружить просто потому, что ты... Ты поняла, делала кое-что с моим братом.
Não achaste mesmo que deixaria de ser tua amiga só porque fizeste umas coisas com o meu irmão.
Я... Я этого не делала.
Eu não fiz isto.
Нет, я ничего не делала.
- Não. Não estou a fazer nada, o motor parou de trabalhar.
Я не делала этого.
Não fui eu.
Я хоть делала, что хотела.
Pelo menos eu podia fazer aquilo que queria.
Она делает, что делала я.
Fiz o que tinha a fazer.
Я видела ты делала Алехандро омлет на прошлой неделе с ветчиной и сыром.
Vi-te fazer uma omelete para o Alejandro uma vez, com presunto e queijo.
- ничего я не делала!
- Eu não lhe fiz nada!
я делала все 40
я делала всё 24
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
делала 59
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делала всё 24
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
делала 59
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делал все 55
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16