Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я доверился тебе

Я доверился тебе перевод на португальский

30 параллельный перевод
Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
Portanto, vou confiar em ti já que dizes que sabes onde fica.
Я доверился тебе, а ты воткнула мне нож в спину.
Confiei nela, e atraiçoou-me pelas costas.
Мы, должно быть, довольно хорошие друзья, если я доверился тебе.
Devemos ser grandes amigos se te contei tudo isso.
Зря я доверился тебе, Хендс.
Disse-te isso em segredo, Hands.
Я доверился тебе. Не думал, что ты станешь трепать языком.
Contei-te, porque eras a minha mulher, confidencialmente, não achei que a irias contar numa cama a um repórter imbecil.
Я доверился тебе, и не напрасно.
Eu confiei em ti e tu deste a cara.
Я доверился тебе, тварь!
Confiei em ti!
Я доверился тебе, я рассказал тебе все... Всю историю о том, как моя мать и мой дядя обманули меня.
Deixei-te entrar, contei-te tudo, toda a história sobre a minha mãe, o meu tio que me tentou enganar.
Я доверился тебе, Като. Я... я верил тебе.
Eu confiei em ti, Kato!
- Я доверился тебе.
- Confiei em si.
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Se te confiei isso, não sabes que isso significa que eu...
Я доверился тебе. Прошу не отталкивай меня.
Por favor, não me ponhas de parte.
А затем я вспомнил. Я доверился тебе, рассказав о Фредерике.
Admito, levei um tempo para juntar isso.
Тогда я доверился тебе.
Confiei em ti, então.
Не могу поверить, что я доверился тебе.
Nem acredito que confiei em ti.
Я доверился тебе, сделал тебя частью семьи.
Confiei em ti, tornei-te parte da minha família.
Однажды я тебе доверился.
Já confiei em ti uma vez.
Я доверился тебе.
Eu confiei em ti. Eu sei.
И даже если бы имел, я никогда не доверился тебе.
E mesmo que o tivesse, nunca confiaria em ti.
Я тебе доверился!
Acalmem-se!
как ты могла так поступить со мной, после того, как я тебе доверился.
Como pudeste fazer-me isso depois de ter confiado em ti?
Я бы доверился тебе.
Podia confiar em ti.
- Ты хочешь, чтобы я просто доверился тебе?
- Queres que me limite a confiar em ti?
Я уже доверился тебе однажды.
Eu já confiei em ti antes.
Я сделал это, когда доверился тебе.
Já fiz isso quando confiei em ti.
Но я доверился тебе и...
Mas confiei em ti e...
Я рассказал тебе о своих чувствах к Елене, доверился тебе и в тот же день Мортон вызвал её на допрос, угрожал разрушить её жизнь, только чтобы добраться до меня.
Falei-lhe sobre os meus sentimentos pela Elena. Confiei-lhe isso. No mesmo dia, o Morton decidiu interrogá-la,
Прости меня, что я тебе не доверился.
Lamento não ter confiado em ti.
Я же тебе доверился.
Como eu confiei em ti.
Гордон, я знаю, что слепо доверился тебе, но вера — всё, что у меня осталось.
Gordon, sei que é uma questão de fé da minha parte, mas a fé é algo em que estou a trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]