Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я должен сказать вам

Я должен сказать вам перевод на португальский

232 параллельный перевод
Я должен сказать вам правду. Я не тот, кем вы меня считаете.
Não sou o que pensam, sou...
Я должен сказать вам, полковник Сайто.
Aviso-o já, Coronel Saito.
Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Confesso que, neste momento, estou completamente perdido.
Я должен сказать вам, что с настоящего момента вы - за Пита Монтану.
Suponha que eu lhe dizia que, a partir de agora, você era o Pete Montana.
Но я должен сказать Вам, эти вещи реальны.
Mas devo dizer-lhe, estas coisas são reais.
Теперь, когда все в сборе, я должен сказать вам : я разговаривал с Дукатом и некоторыми членами Совета Депата.
Agora que estão todos aqui, queria que soubessem que falei com o Dukat e vários membros do Conselho Detapa.
Мм, я знаю, что я не должен прерывать в середине песни, но я должен сказать вам кое-что.
Eu sei que não devia interromper a meio de uma música, mas tenho que vos contar algo.
Но я должен сказать вам, моя жизнь, гм, очень странна.
Mas devo dizer-vos, a minha vida é muito estranha.
Я должен сказать вам кое-что, Кенни.
Devo dizer-te uma coisa, Kenny.
Я должен сказать вам, что мы должны заканчивать эту забаву.
No entanto tenho de vos dizer, temos de acabar com esta brincadeira já.
Я должен сказать вам кое-что.
Vou-te dizer uma coisa.
Коммандер, я должен сказать вам : у меня есть сомнения относительно этого союза.
Comandante... eu gostaria de falar, que tenho minhas dúvidas sobre esta aliança.
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам : если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Eu terei que induzir um coma para proteger suas funções cerebrais mais altas. Mas eu tenho que lhe falar... a menos que eu possa corrigir o dano... ela pode nunca mais recuperar a consciência.
Я должен сказать вам, я не позволю путать меня вопросами.
Desnecessário será dizer, que isto não fica por aqui.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
- Vou dizer-lhe o que tenho a dizer. - Não aos outros.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
Temo que um perigo de ti se aproxima.
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
Queria que vai muito bem.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"Há outra coisa que tenho de lhe contar... " antes que o ouça do Ethan.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
Ouça... - tenho que dizer-lhe uma coisa.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Sr. Vole, devo-lhe dizer que não a vou colocar no banco de testemunhas.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Sra. Lampert, temo que corra grande perigo.
Я должен вам сказать.
Precisa raspar, e raspar
Я должен вам сказать...
Devo dizer-vos...
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Acho que devia dizer-lhe isto...
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Não, quero dizer uma coisa. Arlene e eu temos que nos divorciar.
Но я должен сказать вам...
Sei que vai ficar zangado,
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им. Но, раз уж вы такой же сумасшедший, как и мангуст...
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
Por razões que não posso discutir contigo... ele tinha que ir para a Jamaica.
Я должен Вам сказать, что доктор Брунер – очень уважаемый и профессиональный врач. История болезни Рэймонда велась тщательно в течение многих лет, и Уоллбрук - одно из лучших учреждений этого типа в стране.
O Dr. Bruner é um perito muito respeitado, o caso do Raymond está muito bem documentado e o Wallbrook é um hospital muito bom.
Я должен сказать Вам следующее :
Tenho que lhes dizer isto.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Quis vir cá dizer-lhe isto pessoalmente... porque pensei que, depois de tudo, lhe devia pelo menos isso.
" Maмa и папа, я должен вам что-то сказать.
" Mãe e pai, tenho uma coisa para vos dizer.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, doutor.
Ваша жена согласна, что я должен вам сказать.
A sua mulher concordou que deveria ser eu a dizer-lhe.
Я должен вам это сказать. Таков закон. Всё о доме.
Sou legalmente obrigado a dizer-lhes tudo o que sei.
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист.
A sua maneira dentro de um tribunal pode ser incomum, mas tenho de lhe dizer é um excelente advogado. Obrigado.
Дети, я должен вам кое-что сказать.
Crianças, tenho algo para vos dizer.
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать.
Então, Debbie,.
Отлично. Послушайте. Я должен вам кое-что сказать.
Oiçam, tenho algo a declarar.
Я должен вам кое-что сказать. Вы отлично постарались.
Devo dizer-vos que vocês foram formidáveis.
Я должен вам кое-что сказать.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Должен вам сказать, я бывал и в ситуациях и похуже.
Devo dizer-lhe que já estive em situações piores.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
- Tio, talvez deva dizer-lhes... - Que devo dizer-lhes?
Я должен вам кое-что сказать.
Tenho uma coisa a dizer-te.
Должен ли я вам сказать?
Devo dizer-vos?
Знаете, я не психиатр, но должен сказать,.. ... что вам бы не понравилось смотреть на человека с содранным лицом.
Não sou psiquiatra, mas sei que é preciso odiar mesmo uma pessoa para se lhe arrancar o rosto.
Я должен Вам кое-что сказать, Токи.
Tenho de lhe dizer algo, Menina Toki.
Я мог бы сказать вам, что ваш перевод должен помочь юридическому отделу.
eu podia-lhe ter dito que a ia transferir para ajudar o departamento.
Я должен вам сказать, что на эту должность есть несколько кандидатов.
Ouça, não lhe posso ocultar que falei com muitos candidatos para este lugar.
Я должен был сказать вам правду с самого начала. Вы правы.
Devia ter-lhe contado a verdade logo no inicio.
Должен вам сказать кое-что - я завязываю с наркотиками.
Eu tenho de vos dizer uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]