Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я задам вопрос

Я задам вопрос перевод на португальский

275 параллельный перевод
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
Pergunto-lhe... Pergunto-vos. Vocês dar-me-ão a resposta.
Не обидишься, если я задам вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta?
Я задам вопрос.
Eu faço a pergunta.
Можно, я задам вопрос?
Diga-me uma coisa...
А теперь можно я задам вопрос?
Agora, posso fazer-te uma pergunta?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Então estás a dizer-me que todas as pessoas a quem eu pergunte algo têm de me responder a verdade?
Я задам вопрос ещё раз.
Vou fazer a pergunta mais uma vez.
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет.
Importa-se que lhe faça um questão pessoal?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Importa-se que lhe faça uma questão pessoal?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
É o que todos me perguntam quando dizem "importa-se que lhe faça uma pergunta?"
Теперь я задам вам вопрос.
Harold, vou fazer-lhe uma pergunta.
Потом я задам один вопрос, и вы честно на него ответите.
Depois vou fazer-lhe uma pergunta e quero uma resposta honesta e sem rodeios.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- Vou perguntar-te algo e depois vou embora.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Então, não é possível que Kirk se apercebesse do ódio de Finney?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Já agora importa-se que faça uma pergunta pessoal?
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
Pedirei algo ao guarda. Passará por duas portas, esta e a que dá para a rua.
Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Fez-me uma pergunta, agora quero eu fazer-lhe uma.
Я только задам тебе один вопрос.
Vou apenas fazer-lhe uma pergunta.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Antes que se vão embora, deixe-me perguntar-lhe :
Я задам тебе вопрос.
- Vou fazer-te uma pergunta. - Está bem.
Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
- Sim? - Que me tem estado a queimar a mente.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Diz que não, porque de alguma forma, percebeu que eu... como a conhecia bem, podia fazer alguma pergunta mais íntima.
Сейчас я задам вам простой вопрос.
Agora vou fazer-vos a todos a perguntinha.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Se eu te fizesse uma pergunta simples, será que poderias responder sem puxar demasiado pelo intelecto?
- Можно я задам личный вопрос?
Posso fazer-lhe uma pergunta indiscreta?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Vou-te fazer uma pergunta. E tu vais-me responder como deve ser!
Я задам один простой вопрос.
Vou fazer uma pergunta simples : Disparaste esta arma?
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Deixa-me perguntar-te algo, como amigo.
Давай сразу к делу. Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Indo já ao assunto, vou fazer-te uma pergunta e só quero ouvir "sim" ou "não".
Вы не возражаете, если я задам вам вопрос?
Importa-se que lhe faça uma pergunta?
Я не собираюсь устраивать засаду. Я задам ему один вопрос.
Eu só quero fazer uma pergunta!
М-р Портер! Я задам вам прямой вопрос. Мне нужен от вас прямой ответ.
Sr. Porter, vou fazer-lhe uma pergunta directa e gostaria de ter uma resposta honesta.
Артур, вы не против, если я задам вам личный вопрос?
Arthur, posso fazer-lhe uma pergunta pessoal?
Сынок, я задам тебе все тот же вопрос...
Muito bem. Agora ouve. Vou-te perguntar mais uma vez.
Не возражаете, если я вам задам один вопрос?
- Posso fazer-lhe uma pergunta? - À vontade, sr guarda.
Я им задам вопрос...
Eu falarei com eles.
Можно я задам вам личный вопрос?
Posso perguntar-lhe algo pessoal?
Позволь я задам тебе вопрос.
Diz-me uma coisa.
я понимаю, это не скромно, но все же один вопрос € задам. Ќаверное, банальньй, но когда еще вьпадет такой случай?
Mas tenho uma pergunta... que deve ser feita muitas vezes, mas tenho de aproveitar a oportunidade.
Вы извините, если я задам вам вопрос : вы ведь носите оружие?
Desculpe por perguntar... mas está armado, não?
Лео, не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Leo, posso fazer-lhe uma pergunta?
Тогда я задам другой вопрос.
Vou fazer-vos outra pergunta.
Я задам вам вопрос.
Vou fazer uma pergunta.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли" и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
Por mais que queira rebolar no tapete vermelho do "voluntária", e recebê-la na sua própria festa explosiva, não encontro nos meus ossos forma de ignorar o meu estômago, então vou apenas fazer-lhe a pergunta mais óbvia.
Не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Importa-se se eu perguntar algo?
- Эрик! Я задам тебе вопрос.
Tenho que te perguntar uma coisa.
Можно я задам глупый вопрос?
Então... Posso fazer uma pergunta idiota?
Я задам тебе вопрос.
Vou fazer-lhe uma pergunta.
Я сейчас вопрос задам.
- Se não falo, rebento.
Я задам ему вопрос, хорошо?
Fixe. Eu tenho uma pergunta para ele. Tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]