Я не вижу разницы перевод на португальский
42 параллельный перевод
Я не вижу разницы между маргарином "Виццо" и этим дохлым крабом.
MANTEIGA WHIZZO Não distingo a manteiga Whizzo deste caranguejo morto.
Наверное, да, но я не вижу разницы.
Acho que sim, mas não vejo qual é a diferença.
Даже я не вижу разницы.
Ademais, nem eu consigo distinguir.
В таком случае, я не вижу разницы, кто это сделает - мы или они.
Não faz diferença quem o faça.
Нет, я не вижу разницы.
Não vejo diferença nenhuma.
Я не вижу разницы.
Não há distinção.
Что-то я не вижу разницы.
Não vejo a diferença.
Я не вижу разницы между узлами и мышцами.
Não consigo sentir a diferença entre os nós e os músculos.
Я не вижу разницы, между нелепым и великолепным, пока ты мне не скажешь.
Não sei distinguir entre o ridículo e o sublime enquanto não mo dizes.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Eu nunca o vi muito, por isso é difícil ver a diferença.
Пятая глава : "Ангелы и чудовища". И почему я не вижу разницы?
E porque não consigo ver a diferença?
Думаешь, я не вижу разницы.
Achas que não sei ver a diferença?
У меня такая сухая кожа. Что бы я не делала, я не вижу разницы.
Tenho uma pele tão seca e o que quer que faça, parece não ter efeito nenhum.
Я не вижу разницы.
Eu não vejo diferença.
Я не вижу разницы.
Não vejo a diferença.
Я не вижу разницы.
Não sinto nenhuma diferença.
Я не вижу разницы между всесильным и амбициями человека.
Não consigo identificar entre o omnipotente e as ambições dos homens.
- Я не вижу разницы.
- Não entendo a diferença.
Я думал об этом. Но я не вижу разницы.
Eu reflecti sobre isso, e não vejo a diferença.
Я не вижу разницы между системой Рота и обычной пенсионной.
Algo que precisam de saber sobre os impostos, é que se precisam de dinheiro para uma casa, aqueles larilas fazem-no sem qualquer tipo de penalização.
Но если я не вижу разницы, то обычно это хороший знак.
Mas quando não sei distinguir, normalmente é bom sinal.
Я не вижу разницы.
Não percebo qual é a diferença.
Но я не вижу разницы между народом и врагом.
Mas eu não consigo ver a diferença entre as pessoas e o inimigo.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
E basicamente, isso não muda muito.
Господи, мистер Сол, я не вижу никакой разницы.
Porra, Sr. Sol, não vejo diferença nenhuma.
Грусть и депрессия - я чувствую, что я просто не вижу разницы между ними.
Tristeza e depressão. Acho que não sei bem a diferença.
Ну, я и сказала, что не вижу разницы между двумя абсолютно одинаковыми поясами. Она на меня так посмотрела!
Eu disse que não via a diferença entre os dois cintos idênticos e devias ter visto o olhar que ela me deitou!
Лично я не вижу между ними большой разницы.
Pessoalmente, não vejo uma grande diferença, quero dizer...
Более чем в 50 его записях я была бэквокалом, поэтому не вижу особой разницы.
Ajudei-o em mais de 50 músicas, pensei que isto não seria diferente.
Я не вижу никакой разницы.
Não sinto qualquer diferença.
Я не вижу особой разницы, до тех пор, пока не перестану приземляться на задницу.
Não percebo a diferença, basta aterrar sem ser de rabo.
Я запуталась. Я не вижу больше разницы между живыми и мертвыми.
Fico tão confusa que não consigo distinguir os vivos dos mortos.
Я не вижу большой разницы.
Mal consigo ver a diferença.
Я думала, я знаю, что делаю, но теперь я уже не вижу разницы.
Pensava que sabia de quem eram as mentiras que dizia... mas acho que já não consigo distingui-los.
Я часто не вижу разницы между большой и малой толстоголовкой.
Eu tenho muita dificuldade em distinguir entre as traças pequenas e grandes.
Я живу уже пять столетий и до сих пор не вижу разницы.
Estou vivo há cinco séculos e ainda não percebi a diferença.
Я честно не вижу разницы.
- Não vejo a diferença.
Я разницы не вижу.
Eu não vejo uma diferença.
Я особой разницы не вижу.
Não me parecem muito diferentes.
- Да я уже никакой разницы между ними не вижу.
Sabes que mais?
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619