Я не буду перевод на португальский
15,692 параллельный перевод
Я не буду говорить, пока не увижу сделку в письменной форме.
Não vou falar até ver um acordo por escrito.
Я не буду заставлять вас делать то, во что вы не верите.
Não farei nenhum de vocês fazer algo em que não acreditam.
Это очень плохо... потому, что я не буду делать это снова.
É uma pena... Porque não vou fazer isto outra vez.
Я не буду рисковать, чтобы не отворилась ситуация Лайнуса.
Não vou arriscar que se repita o que aconteceu ao Linus.
Я не буду пить этот сраный сок.
Não vou beber essa merda de sumo!
Я не буду это читать.
Não vou ler isso.
Я не буду раздавать иммунитеты кому попало.
Não vou dar imunidade geral.
Я не буду политизировать то, что сегодня произошло.
- Não vou politizar os acontecimentos de hoje.
А я не буду скучать по тебе или по тебе.
Eu não vou ter saudades tuas nem tuas.
Я не буду работать с ней.
Não trabalho com ela.
И я не буду человеком, который испортит это.
Não vou estragar a tua vida assim.
Я не буду шантажировать ее, Рейчел.
- Não vou chantageá-la, Rachel.
Послушай, ты мне нравишься, давай я не буду распинаться тут.
Escuta, gosto de ti, então não quero ser duro a provar o meu ponto aqui.
Но я не буду помогать.
Mas não vou ajudar.
— Я не буду просто сидеть и ждать, Юджин.
- Não vou esperar, Eugene.
Я не буду вести твою кампанию.
Não vou gerir a tua campanha.
Я не буду первой женщиной-главой АНБ.
Não serei apenas a primeira mulher directora da NSA.
Я не буду сидеть сложа руки.
- O quê? Não ia ficar parado - sem fazer nada.
- И я не буду терять жидкость!
Posso manter-me hidratado!
Я не буду отказываться от него, ни по какой причине. - Это убьет его.
Não o ataco assim sem motivo, dará cabo dele.
Я не буду тебе говорить, что ты будешь порядке.
Não vou dizer que vai correr tudo bem.
- Голован, я не буду кричать. Я не буду тебя бить.
Cabeçudo... não vou gritar e não te vou bater.
Я не буду спать с Сильвестром.
Não vou dividir a tenda com o Sylvester.
Возможно, но я пока не буду исключать его из списка подозреваемых.
É possível, mas não vou já eliminá-lo como suspeito.
Я больше не буду жить в страхе.
Eu morri e depois voltei.
Я с тобой говорить не буду.
Não vou falar consigo.
Я не буду тебя останавливать.
- Não te vou impedir.
Я совсем не буду по тебе скучать.
Não vou ter saudades nenhumas tuas.
" Я не могу быть на выпускном, но я всегда буду рядом, когда ты нуждаешься во мне.
"Posso não estar na formatura, " mas estarei sempre lá para vocês, se precisem de mim.
Я пока не знаю, что буду с ним делать.
Ainda não sei o que vou fazer com isso.
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Vão agradecer-me quando eu estiver a trabalhar e não tiver tempo para arrumar as vossas coisas a cada dois minutos. Sabes uma coisa?
Я с этим не спорю, леди Эвелин, и буду лишь счастлив, если вы закончите дело вашего отца.
Não tenho como contestá-la, Senhora Evelyn. Terei bastante prazer que termine o que o seu pai começou.
Я буду через минуту.Ты не хочешь объяснить мне во что ты вляпалась?
Eu já vou ter contigo. Importas-te de me dizer o que se passa?
Ну, я не буду скучать по лишаю.
Não sentirei saudades das herpes.
Сказал, что буду заботиться о ней в болезни и здравии, бла-бла-бла, ведь я надёжный парень.
Disse que tratava dela na saúde e na doença, porque eu sou um tipo correcto.
Я больше не буду ждать твоего отца.
Não vou esperar mais pelo teu pai.
Ты знаешь, я не хотел тебя беспокоить, и не буду.
Estava a tentar deixar-te em paz. E vou.
И раз уж я буду продолжать их убивать, Ж : - мне понадобится нечто большее, чем месть, чтобы не сойти с ума!
Para matar e não endoidecer, não é só vingança.
Не удивляйся, если я время от времени буду проявляться на Земле-2, чтобы покидаться в тебя вещами.
Não se surpreenda se eu me projectar na Terra 2 de vez em quando, só para atirar as suas coisas do outro lado do escritório.
Если ты не позвонишь в полицию, то я буду премного благодарен.
Se não vais chamar a polícia, eu agradeço.
- Слушай, я готов дать тебе пару дней, максимум две недели, но если ты не выедешь, я буду вынужден обратиться в суд.
Dou-te uns dias, duas semanas no máximo, mas se não saíres, vou ter de tomar medidas legais.
Я не собираюсь лить дерьмо на родителей за карту "выйти из тюрьмы бесплатно". Не буду это делать.
Não implorarei aos meus pais uma carta para safar-me, nada disso.
А сейчас книга - это я, и я никогда не буду в ладах с собой, если случится что-то плохое.
E agora o livro sou eu. E nunca me perdoaria a mim mesmo se algo de mau...
Я не молоко буду делать.
Não vou fazer leite.
- Я буду следить за ней.
- Vou certificar que não.
Прости что ушёл втихоря, и я больше не буду обманывать.
Desculpa por ter saído. Mas nunca te mentirei.
Я уже сказала, что не буду баллотироваться.
Já disse que não vou candidatar-me a Presidente.
Я знаю это очень тяжелые вопросы, но если я буду их избегать, тебе это не поможет.
Sei que estas são perguntas incrivelmente difíceis, mas ao evitá-las não estava a ajudar-te.
Рыжая, ты же знаешь, я никогда не буду тебе указывать, как работать.
Ruiva, sabes que nunca te diria como fazeres o teu trabalho.
Не буду я жить в твоих останках. Да ладно.
- Não vou viver na tua carcaça.
Я буду бурить и бурить, пока не добурю до шоколадной реки, протекающей под Хёрши, Пенсильвания.
Vou perfurar, querida, perfurar, até encontrar o rio de chocolate que corre próximo de Hershey, Pensilvânia.
я не буду тебе мешать 28
я не буду мешать 45
я не буду есть 28
я не буду вам мешать 22
я не буду говорить 72
я не буду в этом участвовать 31
я не буду это делать 71
я не буду плакать 41
я не буду смотреть 43
я не буду пить 25
я не буду мешать 45
я не буду есть 28
я не буду вам мешать 22
я не буду говорить 72
я не буду в этом участвовать 31
я не буду это делать 71
я не буду плакать 41
я не буду смотреть 43
я не буду пить 25