Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не могу дождаться

Я не могу дождаться перевод на португальский

232 параллельный перевод
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
Não posso esperar para ver o que há na divisão fechada.
Вместо этого, я не могу дождаться вечера, его начала и конца.
Em vez disso, estou ansiosa para que a noite chegue. Chegue e passe.
Я не могу дождаться окончания съемок фильма.
Não consego esperar que o filme acabe.
Я не могу дождаться!
Não posso esperar!
Если здесь вы работаете, то я не могу дождаться, когда увижу Ваши работы.
Se é aqui que trabalha, mal posso esperar para ver em que trabalha.
Простите, я не могу дождаться конца. Все идет как надо?
Desculpe, não consegui esperar.
Я не могу дождаться, когда спускаемый аппарат миссии Кассини опустится сквозь органическую дымку Титана на его загадочную поверхность.
Mal posso esperar até que a missão Cassini, envie uma sonda exploradora através da neblina orgânica de Titã, para a sua enigmática superfície.
Я не могу дождаться, чтобы поговорить с Джеки после этого.
Mal posso esperar falar com a Jackie.
Хорошо. Я не могу дождаться встречи с вами.
Mal posso esperar para vê-los.
Я не могу дождаться окончательного судебного решения.
Mal posso esperar pelo decreto final.
Я не могу дождаться встречи с тобой.
" Ei, ei, és o meu bebé E eu estou doido para te conhecer
Я, я не могу дождаться посмотреть.
Não posso esperar por vê-la eu próprio.
Я не могу дождаться, пока увижу рожу Сизара, когда он обнаружит пропажу.
"Mal posso esperar por ver a cara do Ceasar quando ele descobrir."
Возможно, но сейчас, я на своём месте, и я не могу дождаться провести первую ночь в своем личном помещении.
Sim, talvez, mas agora estou aqui e mal posso esperar pela primeira noite na minha casa.
Я не могу дождаться, когда помещу это в свое резюме.
Quero isto em meu currículo.
Дэнни посмотрел на меня и сказал, "Я не могу дождаться потратить вся свою жизнь на жизнь с тобой."
"Mal posso esperar para passar o resto da minha vida contigo".
Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной.
Se é isto que recebemos de Isaías mal posso esperar pelos resultados do vendedor de panquecas.
Я не могу дождаться.
Mal posso esperar por amanhã.
Я не могу дождаться, чтобы снова использовать моё настоящее имя.
Eu não posso esperar para usar meu nome verdadeiro novamente.
Я не могу дождаться, чтобы переехать в эту дыру... в центре?
Que estou morta por viver num buraco horrível longe de tudo?
Я не могу дождаться игры в пятницу.
Mal posso esperar pelo jogo de sexta.
Я не могу дождаться, чтобы поесть и дернуть её зад... её прекрасный зад.
Mal posso esperar para "comer e fugir" mesmo no rabo dela... No seu lindo rabo.
Нам нужен еще один разговор и я не могу дождаться еще одной ночи.
Precisamos de discutir isto e não pode esperar mais uma noite.
И я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо моей матери.
Mal posso esperar para ver a cara da minha mãe.
Спасибо. Я не могу дождаться, когда увижу тебя на сцене.
Mal posso esperar ver-te no palco maquiado.
Ты знаешь, я не могу дождаться, когда я увижу, как ты двигаешься под мою музыку.
Morro por ver como rebolas com tinhas batidas.
Я не могу дождаться, пока оно закончится.
Sim, no entanto não posso esperar até acabar.
Ты знаешь, впервые в моей жизни. я не могу дождаться утра, чтобы идти на работу.
Sabes, pela primeira vez na vida... mal posso esperar para acordar e ir trabalhar logo pela manhã.
Он всю мою жизнь бесил меня, а теперь я не могу дождаться от него e-mails. А у тебя есть брат или сестра?
Enlouqueceu-me sempre... e agora anseio pelos e-mails dele.
Я не могу дождаться снова позавтракать с тобой.
Estou ansioso por tomar o pequeno-almoço contigo.
Я не могу дождаться когда ты родишь этого малыша.
Vai comprar um carro para ti.
Я попробую снова. " Ого, я не могу поверить, что ты беременна. Я так счастлив. Я не могу дождаться этого малыша.
Não estou a falar de riqueza, estou a falar de abundância, certo?
Должна признать, что я не могу дождаться, чтобы услышать, что все остальные сказали.
Tenho de admitir, anseio ouvir o que disseram os outros.
Ох, я не могу дождаться.
Oh, eu mal posso esperar.
Я не могу дождаться, когда выйду за тебя, Джек Шепард.
Não posso esperar para casar-me contigo, Jack Shepard.
Я не могу дождаться чтобы увидеть произведения Боттичелли.
Claro que fez. Mal posso esperar por ver Botticellis.
Я дождаться не могу.
Estou a pensar nele... Com grande expectativa.
И жду, и не могу дождаться этого сна, в котором я опять увижу себя ребенком
E espero impaciente o regresso deste sonho, onde voltarei a ver-me criança
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Excito-me depressa demais e acabo depressa demais. Visto-me rápidamente e saio logo do quarto.
Я никак этого дождаться не могу.
- Não me poupe.
Великолепно. Я еще не могу дождаться твоего крика. Ну, того, помнишь?
Fabuloso, mal posso esperar para ver o vosso mariconço e o engraçado de voz rouca, que não é ninguém, mas é o máximo.
- И я тоже не могу дождаться!
- Não. Mal posso esperar.
В сырых местах Я не могу дождаться.
Tem que ver com a humidade.
Отлично, но - не могу дождаться возвращения на Дип Спейс 9, чтобы увидеть твоё лицо, когда ты узнаешь, что я никогда не существовал.
Certo, mas mal posso esperar por chegar à DS9 e ver a tua cara quando descobrires que nunca existi.
Не могу дождаться, когда я смогу с ним поговорить.
Mal posso esperar para comunicar com ele.
Я просто не могу дождаться, чтобы рассказать Элли.
Mal posso esperar para dizer à Ally.
Да, и я никак не могу дождаться, когда всё это кончится.
Sim, estou ansiosa por que isto acabe.
Блин, не могу дождаться когда я настолько постарею, чтобы слушать это.
Mal posso esperar para ter idade para sentir coisas.
Не могу дождаться, когда я вкогчусь в этого мамонта!
Mal posso esperar para deitar as garras naquele mamute.
Я просто не могу дождаться, чтобы убраться отсюда и поехать туда, где люди не будут осуждать меня.
Mal posso esperar para sair daqui e ir para um sítio onde as pessoas não me julguem.
Не могу дождаться, когда я вернусь домой и поведу тебя на баскетбол. Смотреть, как Коби и Шак выигрывают очередной титул для Лейкерс.
Não posso esperar por levar-te ao basquetebol e ver o Kobe e o Shaq ganharem para os Lakers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]