Я поверю тебе перевод на португальский
124 параллельный перевод
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Se fazes isto e escapas, saberás qualquer coisa a meu respeito... que podes usar sempre que quiseres.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Se tu me jurares que não é verdade, eu prometo que acredito em ti.
Я поверю тебе.
- Vou acreditar.
Я поверю тебе.
- Eu acredito em ti.
Хорошо. Я поверю тебе... но мой автомат не может!
Está bem acredito em ti mas a minha arma não.
Хорошо. Я поверю тебе... Но мой автомат не поверит!
Está bem, eu acredito mas a minha arma não.
Поверь мне... и я поверю тебе.
Confia em mim..... e eu confiarei em ti.
Может, тогда я поверю тебе.
Mostra-me provas.
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
- Confio em ti quando estiveres morto.
Ты здесь в качестве подозреваемого и ты думаешь я поверю тебе, что ты работаешь на государство, клонируя инопланетян?
Primeiro disseste que suspeitavas de terroristas, e agora queres que acredite... que durante esse tempo todo estavam sob contrato a clonar Extraterrestres?
Ты уверен, что брал их? Потому что я поверю тебе, если ты скажешь, что не брал.
Porque acreditava em ti se dissesses o contrário.
Если ты это скажешь... я поверю тебе.
Se você disser que foi isso, eu vou acreditar.
Ты знал, что я поверю тебе когда говорил, что просто хочешь жизнь обычной, мирной жизнью.
Sabias que acreditava se dissesses que só querias uma vida normal e tranquila.
И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло.
E sabias que acreditava em ti para cortar o fio. Mas enganaste-te.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Sim, vou definitivamente acreditar em ti.
Я поверю тебе.
Acreditarei em ti.
Ты правда думаешь, что я поверю тебе, а не ей?
Acha mesmo que vou acreditar antes em si?
Я поверю тебе.
Vou confiar em ti.
И ты думал, что я поверю тебе?
E achou que eu acreditei em si?
Я все равно тебе не поверю.
Não acredito.
Я тебе поверю.
Vou confiar em ti.
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
- e achas que não acredito em ti?
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
- E achas que não vou acreditar.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Ты ждёшь, что я тебе поверю?
Estás à espera que acredite nisso?
- Думаешь, я тебе поверю?
- Achas que vou acreditar em ti?
Тебе следовало бы сходить к врачу, если ты думаешь, что я поверю в такую дурацкую чушь! Фил..
Vai ao médico para examinar a tua cabeça se pensas que acredito numa história estúpida dessas!
Ты думаешь, что я тебе поверю, извращенец?
Achas que vou acreditar nisso, idiota?
Думаешь, я тебе поверю?
Porque è que devo acreditar em ti?
Но, что, если я не поверю тебе?
E se eu não acreditar que é Don Juan?
- Так я тебе и поверю.
- Vai passear!
Хорошо. Я тебе поверю.
Ok, acredito.
Думаешь, я тебе поверю?
Achas que eu acredito nisso?
Думаешь, я тебе поверю?
Pensas que eu ia acreditar?
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
O problema é que... Apesar de dizeres que gostas de mim, não acreditaria.
Не говори, что тебе больно это слышать, я тебе не поверю!
Não me digas que é doloroso. Não acredito.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Знай, что я тебе поверю.
Quero que saibas que eu acredito.
Я ни на минуту тебе не поверю!
- Não acredito em ti.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
Prometo que acredito e que não me vou irritar.
Сначала я тебе не поверю...
A princípio não vou poder confiar...
Я все равно тебе не поверю.
Eu não iria acreditar, de qualquer maneira.
Я тебе не поверю.
- Não iria acreditar em ti.
Да я наверно единственный в мире, кто думает, что самолёт под водой - подделка. И ты думал, что я тебе не поверю?
Pois digo-te, sou uma das únicas pessoas no mundo que acha que aquele avião no fundo do oceano é um embuste, e pensavas que não acreditaria em ti?
Ладно, Джесс. Я готов тебя выслушать может быть, я даже поверю тебе, если ты скажешь что-нибудь разумное.
Está bem, eu estou preparado para te ouvir, também para acreditar em ti...
Пора нам с тобой немного поболтать, и тебе придется здорово постараться, прежде чем я поверю в твою сказку.
Precisamos de ter uma conversinha, porque falta-te muito para que eu acredite no que dizes.
Ну, дай мне эти туфли с открытым мыском и, быть может, я тебе поверю.
Bem, dá-me esses sapatos e talvez acredite em ti.
Если скажу... ты мне не поверишь. Я тебе поверю. Ты мой друг.
Se te dissesse, não... não irias acreditar em mim.
Ты думаешь, что я поверю тому, что она бы позволила тебе переехать в маленький городок посреди болот и встречаться с официанткой?
Espera que acredite que ela permitiria que se mudasse para uma cidadezinha no meio de um pântano e que andasse com uma empregada de mesa?
Допустим, я тебе поверю.
Vamos fazer como queres.
И в этот раз я тебе не поверю.
Não vou acreditar nestas tretas.
я поверю 111
я поверю в это 25
поверю тебе на слово 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я поверю в это 25
поверю тебе на слово 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174