Я принес это перевод на португальский
179 параллельный перевод
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви : " Я принес это тебе!
Depois, use o pernil para afastar tudo o que está na mesa e declare em voz alta : " Eu trouxe-te isto!
Я увидел, у тебя заканчиваются таблетки, поэтому я принес это.
O seu stock deve estar no fim. Trouxe estes.
И этот бог майя принес это устройство к этому храму?
E este Deus Maia trouxe este aparelho para o seu templo?
Видя, как вы никогда не беспокоились обо мне, не ценили таланты, которые я принес этой экспедиции.
Vendo como nunca se preocupou comigo, não valorizou os talentos que eu trouxe para esta expedição.
Постоялец мотеля ночью дал мне $ 100, чтобы я принес это сюда в 3 часа.
Um hóspede do motel deu-me $ 100 para trazer isto às 3 : 00 horas.
Странно что ты позвонила. Я принес это из моей мастерской, и как раз заканчивал.
Foi uma coincidência a tua chamada, tirei isto há pouco do atelier.
Я принес это для твоей комнаты.
Devia ter sido no primeiro dia.
Я принес кое-что, что могло бы вас вылечить, но он это уничтожил.
Trouxe algo para vos curar, mas ele destruiu-o.
Это единственное, что я принёс из дому.
Este é o que eu trouxe de casa.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
Trouxe algo que tu gostas...
Это моя единственная страховка. Если б я принес, был бы уже покойником.
É a minha segurança contra ser um homem morto.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Trouxe-te estas flores. E um poema.
Я принёс это тебе.
Trouxe-te isto.
- Это K.Б. Я принес костюм.
É o K.B. Trago o fato!
- Вот это я принес вам...
- Trouxe-lhe isto...
Я даже принёс им это.
Até lhes trouxe isto.
Я тут принёс... Это подарок.
Eu trouxe-te uma coisa Bem, é um presente.
Я тут принес книги а Моника передает привет вместе с этой лазаньей.
Trouxe os livros... e a Monica mandou beijinhos, junto com a lasanha. Fantástico!
Я принес тебе еды. Может, это выведет тебя из комы.
Trouxe-te comida, pensei que pudesse ajudar.
И еще я думаю, что это должен быть человек который принес нам надежду надежду и достоинство в гетто.
E acho que deve ser também um homem que tenha trazido a esperança a esperança e a dignidade ao gueto.
Я принес выпить. Это круто.
Isto é fantástico!
Я принёс это Вам.
Trouxe isso da cozinha.
Я принёс вот это.
Obrigado. Porque tenho que ver isto.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Это я принес их тебе.
Eu trouxe-os para você.
Я принёс тебе это.
Trouxe-te isto.
Я думал, ты принес сюда свой зад... поблагодарить меня за то, что я уберег тебя от этой херни.
Pensei que viesses agradecer-me por te ter livrado daquela merda.
В качестве услуге мне, зато что я принес вам это дело на блюдечке.
Como favor, por vos ter apresentado o caso.
Привет, это, конечно, нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Olá, isto é uma violação do regulamento da biblioteca, mas trouxe-te os livros.
Я принёс это тебе.
Comprei isto para ti.
Я принёс это специально для тебя.
Trouxe-o especialmente para si...
Вам, вероятно, надоело меня слушать, но... я принес вот это.
Já devem estar cansados de me ouvirem, mas...
Я принес ей вот это.
Trouxe isto para ela.
Нет, я сказал это, чтобы мотивировать тебя, чтобы ты принёс мне славу.
Eu só disse isso para me levares até ao topo.
Я слышал, что вы вернулись из больницы. Я принес вам это.
Eu, soube que estava de volta do hospital, e vim lhe trazer isto.
То есть, я не думаю, что он бы помешал этому, но я почти уверена, что это она отравила яблоко и дала его гномику, чтобы он принес его на прием.
Não creio que ele tenha sido relutante, mas ela é que envenenou a maçã... e mandou o anãozinho entregá-la.
Я думаю, что убийца принес это с собой, чтобы сделать вид, что он меняет колесо.
Acho que o assassino trouxe-o para fingir que trocava o pneu.
Это я принес наркотики, это-я "
"Estou em liberdade condicional. Eu sei, vou entregar-me."
— Что, прости? — Если бы я принёс ваш телефон, вас бы это осчастливило?
- Se tivesse o telemóvel, ficaria feliz?
Ты всегда твердила, что розы - это убого, потому я принес тебе...
Sempre disseste que as rosas eram pirosas, por isso, trouxe-te...
Я принес тебе вот это.
Trouxe isto.
Для уверенности в том, что это произойдет, я принес инструменты.
Mas para ter a certeza de que assim será, trouxe aqui umas ferramentas.
Я принес тебе кое-что получше, попробуй это.
Eu trouxe-te algo melhor. Olhe isto...
Эту проблему в нашу семью принес ты, и единственное, что я должна от тебя слышать это : "чем могу помочь?"
Tu é que trouxeste este problema para a nossa família e de ti só devia ouvir : "Como posso ajudar?"
Я просто занимаюсь с ним репетиторством, он принес пиво, я сказала выкинуть его, он это сделал.
Não somos amigos. Dei-lhe explicações. Ele trouxe cerveja.
Я принёс это для тебя.
Trouxe isso para ti.
Я все равно принес снимки. Это часть _ моего _ ритуала.
Eu trouxe-as de qualquer forma, como parte do meu ritual.
Твое письмо было слегка неясным, а я не специалист по кодам, но... я принес вот это напомнить, почему мы - вместе.
A tua carta parecia um pouco o "Código Da Vinci", e não sou criptólogo nenhum, mas... Trouxe isto... para te recordar o porquê de pertencermos um ao outro.
И еще я принес вот это.
Também trouxe isto.
- Я принёс это..
- Trago-lhe isto.
Я принёс ей мою руку на блюдце. Нельзя винить создание ниже интеллектом за это.
Dei o meu braço numa bandeja... não pode culpar uma criatura menos inteligente por isso.
я принес 28
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принесла 16
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принес тебе это 20
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принес тебе это 20
я принесу полотенце 18
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186