Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я сам виноват

Я сам виноват перевод на португальский

108 параллельный перевод
Простите, я сам виноват.
- Lamento. A culpa foi minha.
- Нет, я сам виноват.
Eu vou buscá-la. Não.
Я сам виноват! Я сам виноват!
A culpa é minha!
- Я сам виноват.
- Sei quando estou acabado.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Considerai bem e descobrireis que ele não está errado.
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Eu provoquei tudo.
Я сам виноват.
A culpa é minha.
Я сам виноват.
A culpa foi minha. Eu estava...
Ладно, ладно, я сам виноват.
Está bem, está bem, é culpa minha.
Я сам виноват.
Esquece!
Я сам виноват, Гастингс.
Eu culpo-me, Hastings.
Tы ero слышал, он считает, что я сам виноват в своей смерти.
Tu ouviste-o. Acha que o culpado da minha morte fui eu.
- Я сам виноват.
7 mil milhões de hectares.
Я сам виноват.
Você sabe o que é isso?
А я сам виноват.
A culpa é minha.
Я сам виноват. Задумался.
A culpa foi minha, não prestava atenção.
Я сам виноват : не надо было в это влезать.
Nunca devería ter acordado isto.
Я сам виноват.
Estou sozinho e a culpa é minha.
Тут наверно я сам виноват.
Mas acho que a culpa é minha.
когда я поковал свое барахло, а Брайс просто стоял и смотрел и сказал, что я сам виноват
Empacotar todas as minhas coisas e ir embora com o Bryce a ver. A dizer que a culpa era minha.
Ну... Я сам виноват.
Bem... a culpa é toda minha.
И защитил. Я сам виноват, что не верил тебе.
Isto é culpa minha por não confiar em ti.
- Я сам виноват, подстрелите его!
- A culpa é minha! Atire nele! - Solte-o!
Я сам виноват, не предупредил.
A culpa foi minha, devia ter-te avisado.
Я сам виноват - использовал Powerpoint.
É culpa minha por ter usado Powerpoint.
- Я сам виноват. Я имею в виду, что он очень смышленый, полный стремлений, с хорошим образованием. В каком-то смысле.
- A culpa é minha de certa forma.
Я сам виноват, что ты уговорил меня вживить имплант.
A culpa foi minha por me ter deixado convencer a pôr o implante.
Я сам виноват.
Receio que seja tudo minha culpa.
Я сам виноват.
- A culpa foi minha.
Нет, нет, я сам виноват.
- Não, não, não, a culpa foi minha.
Я сам виноват.
A culpa foi minha.
Я же не ребёнок, зачем злиться на кого-то, если сам виноват?
Não sou assim tão infantil. Porque iria eu fazer isso?
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Se to repito assim tantas vezes, é por tua culpa.
я сам был во всЄм виноват.
Fecha-o. Vem cá.
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
E sei que por culpa minha.
Думаю, виноват я сам.
Sabe o que penso? Que em última análise, estou triste comigo mesmo.
Ну вот, что я сам в своих бедах виноват.
O culpado de tudo isto sou eu.
Будто я сам в этом виноват.
Como se a culpa fosse minha e eu devesse arranjar isto.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Se Jacopo vencer, será bem-vindo de novo à tripulação. Sendo vós o vencedor, terei dado a Jacopo a possibilidade de viver ainda que ele não a tenha aproveitado.
Я и сам виноват. Будь у меня ещё шанс - всё сделал бы иначе.
Obviamente, se eu pudesse fazer outra vez, faria algumas coisas de forma diferente, sabes?
Я понимаю, что сам во всем виноват.
Eu mereço, eu sei.
Но во всём виноват только я сам.
Mas a culpa é minha, não é tua, nem da Fátima. A culpa é toda minha.
Отчасти я сам в этом виноват.
Também tive culpa disso.
- Я сам был виноват.
- Foi culpa minha.
Сержант, извините, я сам во всем виноват.
- Brigadeiro. - Desculpe o brigadeiro. Eu queria dizer que...
Я сам виноват.
E mereço ficar completamente só.
"Я сам виноват, что стал безногим инвалидом..."
E pensar muito no que fiz...
Я - больничный шут и сам в этом виноват.
Eu sou a anedota do hospital. E a culpa é minha.
Я сам во всём виноват, Хлоя.
Fiz isto a mim mesmo, Chloe.
Думаешь, я сам во всём виноват, да?
Como se a culpa de tudo fosse minha, não é?
Я, конечно, сам виноват, но я тут единственный, кто не понимает, о чем речь.
Eu devo ter um problema, por não estar a apanhar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]