Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я убил ее

Я убил ее перевод на португальский

590 параллельный перевод
Он сказал : "Я убил ее".
Christine!
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Sra. Helm, quando o acusado disse "Eu matei-a", você sabia a quem se referia?
Я ничего, но я убил ее, убил...
Mais ou menos. Mas isto vai matá-la...
Я убил ее. Ты это имеешь ввиду.
É o que quer dizer.
Ты не думаешь что я убил ее?
Acha que eu a matei?
Я убил ее, да? Обвиняешь меня, да?
Estás a acusar-me de a ter matado?
Там это, мистер, мистер, тетечка, по-моему, я убил ее.
Viu aquela velhota? Acho que dei cabo dela.
Они пытаются сделать так, как будто это я убил ее.
Para fazer crer que fui eu.
В газетах сообщат, что я убил ее.
Os jornais vão dizer que fui eu.
Почему я убил ее? !
Porque a matei?
Вообще-то... Я убил ее бесчисленное количество раз.
Na verdade, eu a matei incontáveis vezes.
Для каждого действия существует бесконечное число противодействий, и в каждом из вариантов - я убил ее!
Para toda acção há um número infinito de reacções e em todas elas eu a matei.
Она не ушла, я убил ее.
Ela não se foi embora... Eu matei-a.
Я в деле, они считают, что я убил её.
Estou metido nele, acham que fui eu.
Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил.
Mas agora sei que quando me contaste sobre a criança, ela quis que eu a matasse.
Это он ее убил. Дай, я поговорю.
Deixe-me falar.
С тех пор мы жили счастливо. Забавно, что год назад я сидел в пабе и помышлял об убийстве жены. И я бы, наверное, убил ее, если бы ни увидел то, что изменило мои планы.
Tem piada pensar que apenas há um ano... estava sentado num bar em Knightsbridge, a planear assassiná-la, e podia tê-lo feito, se não tivesse visto algo que me mudou as ideias.
Да, я отца её убил и мужа! Быстрейший способ девке отплатить - стать мужем для нее и стать отцом. Не из любви, а ради тайных замыслов моих, которых я, женясь на ней, достигну.
Que, embora tenha matado seu esposo e seu pai, o caminho mais curto para satisfazê-la... será servi-la de pai e marido, o que farei, não tanto por amor como por outro motivo que devo alcançar... casando com ela.
и что он сказал вам : "Я убил ее"?
Que Leonard Vole voltou naquela noite às 10 : 10, ele tinha sangue na manga do seu casaco, e que ele disse para si "Eu matei-a"?
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
"Imagina se eu testemunhar que ele não estava em casa comigo na hora do assassinato, que veio para casa com sangue nos punhos, e que até tenha admitido para mim que a matou?"
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Para compreender o caso como eu o compreendi, pelas palavras da mãe - ou seja, através da metade "materna" da mente do Norman, temos de voltar atrás dez anos, quando o Norman matou a mãe e o amante dela.
Я убил ее, Рокко.
Matei-a!
Смотри : я, ты, Эдна,... Понятно. ... полиция, и 80 миллионов читателей 463 газет от Мейне до Гонолулу, даже мои дети знают, что ты убил её и сбросил тело в цемент.
Mas, neste caso, Stan, você, eu, a Edna, a Polícia e 80 milhões de leitores de 463 jornais, desde o Maine até Honolulu, todos sabem, e os meus filhos sabem, que você a assassinou
Я убил её.
Eu matei-a.
Я на самом деле убил её.
De facto, pus-lhe um comprimido na bebida.
Я бы не убил ее.
Era incapaz.
Я убил ее!
Oh, você... eu o peguei!
Я надеюсь - оргазм её не убил.
Espero que o choque não a tenha matado.
Я ее использую, как доказательство того, что я убил благородного человека.
- Tua como? Preciso dela para provar que matei um nobre.
Похоже, что он хотел ее убить. И убил бы, если бы я не вмешался.
Parecia que a ia matar e talvez a matasse, nao fora eu.
Я хочу, чтоб ты убил ее!
Desafio-o a matá-la.
Я знал, что Флоренс была убита из-за ее драгоценностей, но мне кое-что было известно о человеке, который убил ее.
Eu sabia que a Florence tinha sido assassinada por causa das jóias, mas também sabia algo sobre o homem que a matou.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
Eu poderia até supor que foi de medo que ela morreu.
Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Mataste-a, mas não te posso condenar por isso.
Я думал, я ее убил.
Julguei que a tinha morto.
Я убил её, Рыжий.
Eu matei-a, Red.
Я убил ее!
Matei-a!
Я думал, он её забрал, потом вернулся и убил епископа.
- Não sei. Acho que ele apanhou-o, voltou lá e matou-o.
- Я возможно могу выяснить кто убил ее.
- Pode ser que descubra quem a matou.
O, да, я считаю, это он ее убил.
Sim! Eu presumo que a tenha matado.
- Я её убил?
- Matei-a?
- Я убил её. Я убил её и она просто превратилась в пыль.
Eu matei-a e ela transformou-se em pó.
Последняя истребительница, которую я убил умоляла пощадить ее.
A última Caçadora que matei, implorou-me pela vida.
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Por sorte, o Julian usou a imagem dela num dos seus programas de espiões. Mas demorei uma hora para me livrar do sotaque dela.
- Думаешь, я ее убил?
- Que a mandei matar?
Ее я тоже убил.
Também está morta.
Я скажу им, что ты убил ее!
Devias dizer-lhes que a mataste!
я все еще пытаюсь придумать... как скажу ректору, что € убил пса ее мужа. - ¬ ы?
Ainda estou aqui a pensar como hei-de contar à reitora que assassinei o cão ao marido.
Я не думаю, что ее убил Донни Барксдейл.
Acho que não foi Donnie Barksdale que a matou.
Я думала, что ты убил ее.
Julguei que a matasses.
- Да-да, я видел её. Ради такой я бы убил себя.
Sim, já a vi. É aquela que morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]