А тебя нет перевод на турецкий
1,178 параллельный перевод
Должно быть тяжко жить в моей тени, ведь меня все любили, а тебя нет.
Benim gölgemde yaşamak zor olmalı, çünkü ben popülerdim, sen değildin.
А я думал, у тебя нет языка.
Dilin olduğunu bilmiyordum.
И у меня была жизнь, а у тебя нет. Вот так.
Benim bir hayatım vardı, senin ise yoktu.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы. - Что?
İstesen de istemesen de, kaptan seni bana emanet ettiğine göre başını derde sokmaman için, o kalın kafana bazı şeyler sokacağım!
У меня нет денег, а у тебя?
Bende hiç para yok. Sende var mı?
Возможно, для тебя он реален. А для меня - нет.
Senin için gerçek olabilir ama benim için değil.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Karizma Will Amca, çocuklaın kralı. Peki, Marcus. Anlaştık.
большинству людей необходимо в жизни что-то, что поддерживало бы их а у тебя нет абсолютно ничего это тебя не пугает?
Bir çok insanın onları devam etmeye zorlayacak şeylere ihtiyacı vardır ve senin hiç bir şeyin yok. Bu seni korkutmuyor mu?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
Боже мой, ты говорила, что ее у тебя нет, что это все история, а она у тебя!
Attığını söylemiştin. Atmadım. Geçmişte kaldı dedim.
Вот ты здесь, а в следующую минуту тебя нет!
Şimdi buradasın, bir dakika sonra gitmişsin.
Моя травма лишила меня возможности играть, а тебя - нет.
Benimki sağ açık oynamama engel oldu. Seninki olmuyor.
- А тебя нигде нет! Нигде!
Burada değilsin, dostum.
- Нет, меня зовут Маркус. А тебя?
- Hayır, benim adım Marcus.
А что, если у тебя нет мыслей?
- Kesinlikle, teşekkürler.
В Москве серьёзные люди тебе телефон дали, сержант. А гарантий я не даю. У тебя выхода нет, сержант.
Moskova'da yetkili kişiler sana benim telefon numaramı verdiler Garanti sunmuyorum başka imkanın yok, Sergeant.
А хорошего "бордо" у тебя нет?
Bordo şarabı yok mu?
Почему он вернул тебя обратно во времени, а меня нет?
Tanrı seni geçmişe götürdü de beni neden götürmedi?
Ну вот, а ты мне говорила, что у тебя нет никаких фантазий.
Fantezin olmadığını söylemiştin.
У тебя в этой сумке больше никаких других волшебных трюков нет, а?
O çantanın içine başka sihirli numaralar yok, değil mi?
- Да, а разве у тебя нет записей?
- Senin notların yok mu? Ben bir restoran işletiyorum.
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Tutunacak iyi bir şeyiniz olmayınca hapis yatmak zor oluyor.
Полный зал голодных головорезов, а у меня нет чистых тарелок, чтобы на столы поставить – какого хрена у тебя там происходит?
Ayrıca servisleri değiştirmek için tek bir temiz tabak bile kalmamış. Orada ne haltlar oluyor?
А завтра у тебя нет времени?
Yarın boş vaktin yok mu?
У меня как раз да. А у тебя - нет?
Olduğunu sanıyordum.
А у тебя других часов нет?
Başka saatin yok mu?
А если у тебя нет никаких дел, нечего тебе делать в торговом центре.
Ve eğer burada işin yoksa, yönetim bunu hoş karşılamaz.
Для тебя это, может быть, все это несерьезно, а для меня - нет.
Sen ciddiye almıyor olabilirsin ama ben alıyorum.
Ди, тебе в лавку приносят $ 20000... а тебя даже нет на месте чтобы проверить, все ли в порядке.
20,000 dolarlık iş, Dee, dükkana geliyor... Sen işin doğru olduğunu görmek için bile yoksun.
А у меня нет ничего для тебя.
Senin için bir şey var.
а у тебя его нет может денег дать А у тебя они есть? Типа того 60 % тогда будешь работать для меня тут под моей защитой
herneyse önce başkalarının mallarını alma hakkını kazanmak için sana biraz para vermem gerekiyor haklısın yüzde altmış o zaman benim için çalışmaya burda yemeye ve... ben ve adamlarım tarafından korunmaya hak kazanırsın
- У тебя нет никаких зацепок а ты сразу обвиняешь чёрнокожего.
- Elinde hiçbir kanıt yok ve şimdiden suçu zenci adama atıyorsun.
* Временами Мне становится одиноко * а тебя никогда нет рядом Вернись
Ara sıra kendimi çok yalnız hissediyorum. Ve hiç bir zaman gelmedin. Arkana dön.
Нет, не в смысле ТЕБЯ СВЕРХУ на ТВОЮ... А в смысле...
- Hayır, kendi kendine yani.
А так же я рад, что у тебя нет друга.
Sevgilin olmamasına da sevindim.
Герой у себя в деревне, а здесь у тебя нет ничего.
Belki Hickville'de önemliydin ama gerçek dünyada bir hiçsin.
А если нет, я сделаю так, что тебя надолго засадят.
Yoksa ömür boyu hapis yatacak kadar çok suçtan yargılanmanızı sağlarım.
А тебя - нет.
Bıraktığım yerde değilsin.
Нет, я оставлю тебя на берегу. Ты увидишь, как я уплываю на своем корабле. А потом я прокричу тебе имя.
Senin bir kumsalda, elinde isim yokken beklemeni gemimle gidişimi seyretmeni bekliyorum sonra adı sana bağıracağım.
- У тебя там микроволновки случайно нет? А что это там?
Bir tek mikrodalga fırını eksik.
А ты миссис Нимов-Нимович... Говорила "Я тебя люблю" своему мужу? Нет, ни разу за 100 лет.
Dünden beri demedim, ve sen Bayan Nimov-Nemovich, kocana onu sevdiğini söyledin mi?
- А у тебя дома нет кухни?
- Senin evinde mutfak yok mu?
А сигар у тебя нет?
Daha kalın sigaran yok mu?
А, тебя тут тоже нет.
O da burada değil.
А у тебя нет?
- Senin yok mu?
Я гребу деньги на новой работе, а у тебя нет и той, которой ты занимался.
Ben yeni işimde bir servet kazanıyorum... ve senin sahip olduğunu düşündüğün bir işin bile yok.
Кажется, надо нажать ноль, посмотрим, сможем ли мы вернуть настоящего человека на линию. - У тебя случайно нет перчаток, а?
Eldivenin yok, değil mi?
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Şimdi işin yok ve kısa bir süre sonra... ... seni gerçekten meşgul edecek yeni bir iş bulacaksın.
Она самая лучшая, если хочешь знать мое мнение, а у тебя, кажется, нет идей, как с ней нужно обращаться.
Bence en iyisidir. Ama ona nasıl davranman gerektiğini bilmiyor gibisin.
Значит, у меня есть девушка, а у тебя нет.
Artık benim kız arkadaşım var, senin yok.
Если нет, тогда я буду бить тебя, пока ты не отключишься, а затем понесу обратно, Саске!
Eğer akıllanmadıysan seni hareket edemeyeceğin hale gelene dek döveceğim, ve seni geri götüreceğim, Sasuke!
а тебя как зовут 105
а тебя 412
а тебя как 28
а тебя не было 24
тебя нет 89
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
а тебя 412
а тебя как 28
а тебя не было 24
тебя нет 89
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548