Больше времени перевод на турецкий
2,593 параллельный перевод
Может быть, у тебя есть больше времени, чем ты думаешь.
Belki de sandığından daha çok vaktin vardır.
Мне нужно больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Мне нужно, чтобы ты выделил мне больше времени.
Biraz daha zaman kazandır.
Это даст нам больше времени.
Bize zaman kazandırır.
Только пока у тебя не появится больше времени для нас.
Sen bize daha çok zaman ayırana kadar.
Я думаю, тебе нужно больше времени подальше от Блюбелла, чем просто выходные.
Bence BlueBell'den uzakta bir haftasonundan daha fazlasına daha fazlasına ihtiyacın var.
И я знаю, ты стараешься проводить больше времени с Либби по вечерам, так что...
Sen de akşamları Libby ile daha fazla vakit geçirmek istediğinden...
В худшем случае, это замедлит прогресс и даст ему больше времени, пока мы ищем антидот.
En kötü ihtimalle, bu süreci yavaşlatacak ve biz panzeri bulana kadar ona biraz zaman kazandıracak.
Это даст мне больше времени на видеоигры.
Bilgisayar oynamak için daha çok zamanım olacak.
Теперь он сможет больше времени проводить с нами...
Bizimle daha çok zaman geçirebilir artık.
Мне просто нужно немного больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Тогда в моем распоряжении будет намного больше времени.
Şey, ozamanda benim birsürü boş vaktim olur.
Адалинда говорит, тебе нужно больше времени, чтобы его достать.
Adalind, onu almak için daha çok zamana ihtiyacın olduğunu söylüyor.
Если вы хотите сделать всё правильно, то мне нужно больше времени.
Demek istediğim bunun adam akıllı bir iş olmasını istiyorsan, zamana ihtiyacım var.
Виктор, у нас нет больше времени.
Victor daha fazla vaktimiz yok.
А сейчас вы здесь, чтобы дать вашим людям больше времени, чтобы взять его.
Sen şimdi burada, adamlarına, onu yakalamaları için biraz daha zaman veriyorsun.
Когда он ездила в Джорджию, то проводила больше времени с этой птицей, нежели с бабушкой.
Georgia'ya gittiği zaman büyük annesiyle geçirdiği vakitten daha fazlasını bu kuşla geçirdi.
- Девочкам нужно больше времени
- Kızların işi uzun sürer.
Возможно мы могли бы просто дать ему больше времени?
Ona biraz daha zaman verebilmemiz mümkün mü?
Я тут подумал, мы ведь сможем проводить больше времени вдвоем.
Yani başbaşa daha çok daha çok zaman geçireceğiz.
Больше времени - меньше психоза.
Ne kadar zaman geçerse, delirmesi o kadar azalır.
Всё равно, возможно, мы сможем проводить больше времени вместе.
Yine de, beraber daha çok vakit geçirebiliriz demek olabilir bu.
Когда мы были женаты, он проводил в ванной больше времени, чем я.
Evliyken, banyoda hazırlanması benden daha uzun sürüyordu.
Одно забираю у отчаянной домохозяйки, которая тратит больше времени на свой жалкий бизнес, чем на свою семью.
Bir tanesi, zamanını ailesinden çok acınası işine harcayan umutsuz ev kadınına.
На то он и Дерек, а для меня это заняло больше времени Потому что я.. я.. я боялась
Benim anlamam biraz daha uzun sürdü çünkü korktum.
Ты должен проводить меньше времени в этом месте и больше времени дома.
Evinde buradan daha çok vakit geçirmelisin.
Просто отличный помощник, как я и искал. Он проводит с тобой больше времени, чем на работе
Tam aradigim yardimci ama calismaktan ziyade senle vakit geciriyor.
Если бы вы провели больше времени в зале суда, то вы бы обнаружили, что когда речь идет о законе, такой вещи, как "верняк", не бывает.
Karar verildiğine göreceksiniz. Kesinleşmiş sonuç diye birşey yok.
Ну, я хочу провести с тобой... как можно больше времени, но у меня очень, очень плотный график.
Çok dolu bir programım var da.
Исцеление займет больше времени.
İyileşmesi daha uzun sürüyor.
Ты проводишь с ним больше времени, чем я.
Onunla benden daha çok zaman geçiriyorsun.
Я буду проводить больше времени с тобой и Брэндоном.
Seninle ve Brandon ile daha çok zaman geçireceğim.
Больше времени, чтобы что-то узнать.
Bir şeyler öğrenmek için daha çok zamanım oluyor.
- Мне надо больше времени.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Это заняло немного больше времени, чем ожидалось для повышенной безопасности Я изобрел в Кэррион
Carrion'ın içine yerleştirdiğim güvenlik mekanizmasının bütün Girişim üyelerine ele vermesi beklediğimden uzun sürdü.
Я хочу проводить больше времени с Эммелиной в течение ближайших нескольких дней.
Önümüzdeki günlerde Emmeline ile daha fazla vakit geçirmek istiyorum.
Рэндал стал больше времени проводить дома.
Randall, evde daha çok vakit geçirmeye başladı.
Хотя я провожу за сортировкой рыбы больше времени, чем мне хотелось бы.
Gerçi düşündüğümden daha fazla zamanım balık ayıklamakla geçiyor.
И я всерьез считаю, что сейчас Ханне следует больше времени проводить с отцом.
Bence şu an Hanna'nın babasıyla daha çok vakit geçirmesi gerek.
Возможно, я бы сделала гораздо больше, если бы не потратила сколько времени, придумывая заголовки альбома.
Albüm başlıklarına daha az zaman ayırsaydım muhtemelen daha fazla şey yapılmış olurdu.
Итак, чем больше мы тратим времени, тем его больше у НОД для того, чтобы сбежать.
Ne kadar zaman harcarsak NLM'in kaçması için o kadar zamanı olur.
Кое-что убрал, но нужно больше времени.
Birazını çıkarttım ama zamana ihtiyacım var.
Знаешь, что больше всего шокирует при путешествии во времени через шкаф и приземлении в 2013 году?
2013'e bir dolaptan zaman yolculuğu yaptığımda öğrendiğin en şaşırtıcı şey neydi biliyor musun?
На некоторые вещи времени уходит больше, чем ожидаешь.
Bazı şeyler düşündüğümüzden daha uzun sürer.
Выражаясь яснее, это значит, что у Эйдена больше нет времени.
Daha da önemlisi Aiden'ın zamanı daralıyor demek.
Ей здесь очень нравится, но к сожалению, ребята, у неё больше нет времени.
Gerçekten hoşuna gitti. Ama ne yazık ki süresi doldu çocuklar.
У нас больше нет времени.
Zaman yok.
Скотт, у тебя опять кровь. И не говори мне, что просто нужно больше времени, чтобы зажить, ладно?
Sakın bana iyileşmesi uzun sürüyor, o yüzden falan deme, tamam mı?
А так как нет машины времени что бы аннулировать мои грязные делишки, я должна взять себя в руки и уверится, что такое больше не произойдет.
Ve zaman yolculuğu yaparak olanları değiştiremeyeceğime göre, Kontrolü ele almam... ve bunun bir daha olmamasını sağlamam gerekiyordu.
Больше для нашего времени подходит.
Böylesi daha doğru bir terim oluyor.
Я имею в виду, у меня больше свободного времени, чем у тебя.
Senden daha çok zaman ayırabilirim.
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
времени почти не осталось 21
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98